전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.
offizielle beschwerden vonseiten der sitzungsorganisatoren oder der delegierten sind die ausnahme.
officiella klagomål från mötesarrangörer eller delegationer är sällsynta.
마지막 업데이트: 2014-10-23
사용 빈도: 1
품질:
74. seit dem vierten quartal 2003 ersucht die gd dolmetschen die sitzungsorganisatoren, einen kurzen fragebogen über jede sitzung auszufüllen.
74. sedan det fjärde kvartalet 2003 har gd tolkning bett mötesarrangörerna att fylla i ett kort frågeformulär efter varje möte.
마지막 업데이트: 2014-10-23
사용 빈도: 1
품질:
da diese faktoren sich jedoch weitgehend der kontrolle der dolmetschdienste entziehen, sind einsparungen nur durch eine bessere vorausplanung seitens der sitzungsorganisatoren möglich.
eftersom tolkavdelningarna till stor del inte kan påverka dessa faktorer, är besparingar endast möjliga om mötesarrangörerna blir mer förutseende.
마지막 업데이트: 2017-04-25
사용 빈도: 2
품질:
51. den sitzungsorganisatoren muss bewusst gemacht werden, welche beträchtlichen kosten durch die annullierung von sitzungen und kurzfristig eingereichte anträge entstehen.
51. det är viktigt att göra mötesarrangörerna medvetna om den höga kostnaden för inställda möten och sena förfrågningar.
마지막 업데이트: 2014-10-23
사용 빈도: 1
품질:
die Übermittlung einer kostenaufstellung für abgesagte sitzungen an die sitzungsorganisatoren, wie sie beim rat üblich ist, wird als beispielhaftes verfahren angesehen, das auch in den anderen organen angewendet werden sollte.
att ge mötesarrangörerna en redogörelse över kostnaderna för inställda möten, såsom rådet gör, är en bra metod som bör införas vid de övriga institutionerna.
마지막 업데이트: 2014-10-23
사용 빈도: 1
품질:
der hof untersuchte, inwieweit die geprüften organe und einrichtungen über angemessene verfahren zur möglichst genauen vorhersage des erwarteten sprachengebrauchs und zur Überwachung des tatsächlichen gebrauchs verfügen, um die sitzungsorganisatoren davor zu bewahren, über diese prognose hinausgehende dolmetschleistungen anzufordern.
revisionsrätten undersökte i vilken utsträckning de granskade institutionerna har lämpliga förfaranden för att så exakt som möjligt förutse den förväntade användningen av språk och för att övervaka den faktiska användningen i syfte att förmå mötesarrangörerna att inte begära fler tolktjänster än vad som behövs enligt prognoserna.
마지막 업데이트: 2014-10-23
사용 빈도: 1
품질:
51. den sitzungsorganisatoren muss bewusst gemacht werden, welche beträchtlichen kosten durch die annullierung von sitzungen und kurzfristig eingereichte anträge entstehen. als beispielhaftes verfahren könnte am ende eines jeden monats an den leiter der zentralen koordinierungseinheit des die ratspräsidentschaft wahrnehmenden mitgliedstaates eine kostenübersicht über die annullierten sitzungen übermittelt und für managementzwecke genutzt werden.
51. det är viktigt att göra mötesarrangörerna medvetna om den höga kostnaden för inställda möten och sena förfrågningar. den redovisning av kostnaderna för inställda möten som i slutet av varje månad skickas till chefen för den centrala samordningsenheten i den medlemsstat som för tillfället är ordförandeland i rådet är ett exempel på en bra metod om den utnyttjas för förvaltningsändamål.
마지막 업데이트: 2008-03-04
사용 빈도: 1
품질:
추천인:
15. der tatsächliche gebrauch der sprachen in sitzungen zeigt, dass die angebotenen dolmetschleistungen den tatsächlichen bedarf gelegentlich überschreiten (statt ihre muttersprache zu sprechen, ziehen es einige teilnehmer manchmal vor, sich weiter verbreiteter amtssprachen zu bedienen; angemeldete teilnehmer sind manchmal abwesend, womit sich spezifische sprachenkombinationen erübrigen können). der hof untersuchte, inwieweit die geprüften organe und einrichtungen über angemessene verfahren zur möglichst genauen vorhersage des erwarteten sprachengebrauchs und zur Überwachung des tatsächlichen gebrauchs verfügen, um die sitzungsorganisatoren davor zu bewahren, über diese prognose hinausgehende dolmetschleistungen anzufordern.
15. den faktiska användningen av språk vid möten visar att de tolktjänster som tillhandahålls ibland överstiger de faktiska behoven av tolkning (vissa deltagare kanske föredrar att använda ett officiellt språk som har större utbredning än deras modersmål; personer som skulle ha deltagit kanske är frånvarande, vilket gör vissa specifika tolkarrangemang överflödiga). revisionsrätten undersökte i vilken utsträckning de granskade institutionerna har lämpliga förfaranden för att så exakt som möjligt förutse den förväntade användningen av språk och för att övervaka den faktiska användningen i syfte att förmå mötesarrangörerna att inte begära fler tolktjänster än vad som behövs enligt prognoserna.
마지막 업데이트: 2008-03-04
사용 빈도: 1
품질:
추천인: