전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.
c) gras auf sand-und lössböden wird im frühjahr untergepflügt.
c) tráva na piesočnatej a sprašovej pôde sa orie na jar;
마지막 업데이트: 2008-03-04
사용 빈도: 1
품질:
추천인:
im kleinen vorgarten blühen topfblumen und der geruch von frischem gras erfüllt die luft.
pred šesťdesiatimi piatimi rokmi ju založil americký farmár dan west.
마지막 업데이트: 2014-02-06
사용 빈도: 1
품질:
추천인:
mindestens 80 % der für die ausbringung von dung verfügbaren landwirtschaftlichen fläche ist mit gras bestanden.
na 80 % alebo ešte väčšej ploche vhodnej na použitie hnoja v poľnohospodárskych podnikoch sa pestuje tráva.
마지막 업데이트: 2014-11-03
사용 빈도: 1
품질:
추천인:
mindestens 48 % der für die ausbringung von dung verfügbaren landwirtschaftlichen fläche des rinderhaltungsbetriebs ist mit gras bestanden.
na 48 % alebo na ešte väčšom podiele plochy vhodnej na aplikáciu maštaľného hnoja v poľnohospodárskych podnikoch sú trávne plochy.
마지막 업데이트: 2014-11-13
사용 빈도: 1
품질:
추천인:
(12) die fütterung sollte mit gras bzw. anderen futtermitteln aus ökologischem landbau erfolgen.
(12) hospodárske zvieratá sa musia kŕmiť trávou, suchým krmivom a krmivom vyrobeným v súlade s pravidlami ekologického poľnohospodárstva.
마지막 업데이트: 2008-03-04
사용 빈도: 1
품질:
추천인:
d) "gras" ist dauergrünland oder wechselgrünland mit einer standzeit von weniger als vier jahren.
d)%quot%trávou%quot% sa rozumie plocha s trvalou pastvinou alebo dočasnou pastvinou, keď je plocha zarastená trávou kratšie ako štyri roky.
마지막 업데이트: 2008-03-04
사용 빈도: 1
품질:
추천인:
경고: 보이지 않는 HTML 형식이 포함되어 있습니다
(2) abweichend von buchstabe c ist das umpflügen von gras im herbst gestattet, wenn blumenzwiebeln gepflanzt werden.
2. odchylne od písmena c) je orba trávy povolená na jeseň kvôli výsadbe cibuliek kvetín.
마지막 업데이트: 2008-03-04
사용 빈도: 1
품질:
추천인:
„gras“ ist dauergrünland oder wechselgrünland (letzteres mit einer standzeit von weniger als vier jahren)
„tráva“ znamená plochu s trvalým alebo dočasným trávnym porastom (dočasne znamená kratšie ako štyri roky).
마지막 업데이트: 2014-11-03
사용 빈도: 1
품질:
추천인:
generalanwalt: j. mazák, kanzler: r. grass, aufgrund des schriftlichen verfahrens, unter berücksichtigung der erklärungen
2008 — vec c-263/06 generálny advokát: j. mazák, tajomník: r. grass, so zreteľom na písomnú časť konania, so zreteľom na pripomienky, ktoré predložili:
마지막 업데이트: 2014-02-06
사용 빈도: 3
품질:
추천인: