전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.
(1) die zuständige justizbehörde des vollstreckungsstaats kann die vollstreckung einer nach artikel 4 übermittelten sicherstellungsentscheidung aufschieben,
1. príslušný súdny orgán vykonávajúceho štátu môže odložiť vykonanie príkazu na zaistenie, ktorý je odoslaný v súlade s článkom 4:
마지막 업데이트: 2008-03-04
사용 빈도: 1
품질:
추천인:
a) die bescheinigung nach artikel 9 nicht vorgelegt wurde, unvollständig ist oder der sicherstellungsentscheidung offensichtlich nicht entspricht;
a) nie je predložené osvedčenie ustanovené v článku 9, je neúplné alebo zjavne nezodpovedá príkazu na zaistenie;
마지막 업데이트: 2008-03-04
사용 빈도: 1
품질:
추천인:
(2) die sachgründe für den erlass der sicherstellungsentscheidung können nur durch eine klage vor einem gericht des entscheidungsstaats angefochten werden.
2. vecné vady vydania príkazu na zaistenie možno napadnúť len v žalobe podanej na súd vo vydávajúcom štáte.
마지막 업데이트: 2008-03-04
사용 빈도: 1
품질:
추천인:
(2) jede zusätzliche anwendung von zwangsmaßnahmen, die gemäß der sicherstellungsentscheidung notwendig ist, erfolgt nach den geltenden verfahrensvorschriften des vollstreckungsstaats.
2. akékoľvek ďalšie donucovacie opatrenia potrebné na základe príkazu na zaistenie musia byť prijaté v súlade s platnými procesnými pravidlami vykonávajúceho štátu.
마지막 업데이트: 2008-03-04
사용 빈도: 1
품질:
추천인:
b) falls die betreffenden vermögensgegenstände oder beweismittel bereits gegenstand einer sicherstellungsentscheidung im rahmen eines strafverfahrens waren, und zwar so lange, bis diese sicherstellungsentscheidung aufgehoben wird;
b) ak príslušný majetok alebo dôkazy už boli predmetom príkazu na zaistenie v rámci trestného konania a pokiaľ tento príkaz na zaistenie nie je zrušený;
마지막 업데이트: 2008-03-04
사용 빈도: 1
품질:
추천인:
(3) die justizbehörden des entscheidungsstaats unterrichten die justizbehörden des vollstreckungsstaats unverzüglich von der aufhebung der sicherstellungsentscheidung. in diesem fall obliegt es dem vollstreckungsstaat, die maßnahme so bald wie möglich aufzuheben.
3. súdne orgány vydávajúceho štátu bezodkladne oznámia súdnym orgánom vykonávajúceho štátu, že príkaz na zaistenie bol zrušený. za týchto okolností je zodpovednosťou vykonávajúceho štátu zrušiť opatrenie podľa možnosti čo najskôr.
마지막 업데이트: 2008-03-04
사용 빈도: 1
품질:
추천인:
c) aus den angaben in der bescheinigung unmittelbar ersichtlich wird, dass rechtshilfe gemäß artikel 10 in bezug auf die straftat, die dem erlass der sicherstellungsentscheidung zugrunde liegt, dem grundsatz ne bis in idem zuwiderlaufen würde;
c) je z informácií poskytnutých v osvedčení okamžite jasné, že poskytnutie súdnej pomoci podľa článku 10 pre trestný čin, vo vzťahu ku ktorému bol príkaz na zaistenie vydaný, by porušovalo zásadu ne bis in dem;
마지막 업데이트: 2008-03-04
사용 빈도: 1
품질:
추천인:
die ezb unterhält zur einsichtnahme durch die mitglieder des eurosystems eine liste der bestehenden kunden, der neukunden und der potenziellen kunden, deren währungsreserven von einer sicherstellungsentscheidung oder einer ähnlichen maßnahme betroffen sind, die entweder von einem mitgliedstaat der eu auf der grundlage einer entschließung des sicherheitsrates der vereinten nationen oder von der europäischen union getroffen wurde.
na účely nahliadnutia zo strany členov eurosystému ecb bude viesť zoznam terajších, nových alebo potenciálnych klientov, na ktorých rezervy sa vzťahuje príkaz na zmrazenie alebo podobné opatrenie uložené buď jedným z členských štátov eÚ na základe rezolúcie bezpečnostnej rady osn, alebo európskou úniou.
마지막 업데이트: 2012-03-20
사용 빈도: 4
품질:
추천인: