전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.
abschnitt xii steuerschuldner
osoby podliehajÚce platbe dane
마지막 업데이트: 2008-03-04
사용 빈도: 1
품질:
추천인:
steuerschuldner gegenüber dem fiskus
osoby podliehajúce platbe danekto je povinný platiť daň z pridanej hodnoty:
마지막 업데이트: 2008-03-04
사용 빈도: 1
품질:
추천인:
abschnitt xiii pflichten der steuerschuldner
povinnosti osÔb zodpovednÝch za platbu
마지막 업데이트: 2008-03-04
사용 빈도: 1
품질:
추천인:
steuerschuldner im bestimmungsmitgliedstaat ist der verkäufer.
osobou, ktorá je povinná platiť spotrebnú daň v členskom štáte určenia, je predajca.
마지막 업데이트: 2014-11-17
사용 빈도: 1
품질:
추천인:
steuerschuldner eines entstandenen verbrauchssteueranspruchs ist:
osobou povinnou zaplatiť spotrebnú daň je:
마지막 업데이트: 2014-11-17
사용 빈도: 1
품질:
추천인:
abschnitt 1 steuerschuldner gegenüber dem fiskus
oddiel 1 -osoby povinné platiť daň správcovi dane
마지막 업데이트: 2008-03-04
사용 빈도: 1
품질:
추천인:
steuerschuldner gegenüber dem fiskusdie mehrwertsteuer schuldet
nasledujúci budú zodpovední za zaplatenie dane z pridanej hodnoty:
마지막 업데이트: 2008-03-04
사용 빈도: 1
품질:
추천인:
daher sollten diese institute steuerschuldner gegenüber den steuerbehörden sein.
preto by tieto inštitúcie mali mať povinnosť platiť daň daňovým úradom.
마지막 업데이트: 2017-04-07
사용 빈도: 1
품질:
추천인:
gibt es für eine verbrauchsteuerschuld mehrere steuerschuldner, so sind diese gesamtschuldnerisch zur erfüllung dieser steuerschuld verpflichtet.
ak je za zaplatenie jednej daňovej povinnosti zodpovedných niekoľko osôb, sú tieto osoby spoločne a nerozdielne zodpovedné za túto daňovú povinnosť.
마지막 업데이트: 2014-11-17
사용 빈도: 1
품질:
추천인:
2. bei der einfuhr die person oder personen, die vom mitgliedstaat der einfuhr als steuerschuldner bezeichnet oder anerkannt wird oder werden.
2. pri dovoze: osoba alebo osoby určené alebo akceptované ako zodpovedné členskými štátmi, do ktorých sa tovar importuje.hlava xiii
마지막 업데이트: 2008-03-04
사용 빈도: 1
품질:
추천인:
bei der einfuhr wird die mehrwertsteuer von der person oder den personen geschuldet, die der mitgliedstaat der einfuhr als steuerschuldner bestimmt oder anerkennt.
pri dovoze platí dph osoba alebo osoby, ktoré určí alebo uzná za osoby povinné platiť daň členský štát dovozu.
마지막 업데이트: 2008-03-04
사용 빈도: 1
품질:
추천인:
es muß eindeutig festgelegt werden, wer steuerschuldner ist, insbesondere bei bestimmten dienstleistungen, bei denen der dienstleistende im ausland ansässig ist.
keďže sa musí špecifikovať, ktoré osoby sú povinné platiť daň, predovšetkým v oblasti služieb poskytovaných osobami sídliacimi v inom štáte,
마지막 업데이트: 2008-03-04
사용 빈도: 1
품질:
추천인:
2. bei der einfuhr: die person oder personen, die vom mitgliedstaat der einfuhr als steuerschuldner bezeichnet oder anerkannt wird oder werden."
2. pri dovoze: osoba lebo osoby stanovené alebo ktoré sú akceptované ako zodpovedné členskému štátu, do ktorého tovar sa dováža."
마지막 업데이트: 2008-03-04
사용 빈도: 1
품질:
추천인:
경고: 보이지 않는 HTML 형식이 포함되어 있습니다
(44) die mitgliedstaaten sollten auch regelungen treffen können, nach denen eine andere person als der steuerschuldner gesamtschuldnerisch für die entrichtung der steuer haftet.
44. Členské štáty by mali mať možnosť stanoviť, aby niekto iný ako osoba, ktorá je povinná platiť dph, ručil spoločne a nerozdielne za platbu dph.
마지막 업데이트: 2008-03-04
사용 빈도: 1
품질:
추천인:
(3) in den fällen nach den absätzen 1 und 2 können die mitgliedstaaten bestimmen, dass eine andere person als der steuerschuldner die steuer gesamtschuldnerisch zu entrichten hat.
3. v situáciách uvedených v odsekoch 1 a 2 členské štáty môžu určiť, aby niekto iný ako osoba zodpovedná za platbu dane bude spoločne a solidárne zodpovedný za platbu dane.
마지막 업데이트: 2008-03-04
사용 빈도: 1
품질:
추천인:
insbesondere können die mitgliedstaaten vorsehen, dass die für die einfuhr von gegenständen durch steuerpflichtige oder steuerschuldner oder bestimmte gruppen derselben geschuldete mehrwertsteuer nicht zum zeitpunkt der einfuhr zu entrichten ist, sofern sie als solche in der gemäß artikel 250 erstellten mehrwertsteuererklärung angegeben wird.
Členské štáty môžu najmä ustanoviť, že dph splatná z tovaru dovezeného zdaniteľnými osobami alebo osobami, ktoré sú povinné platiť daň, prípadne určitými kategóriami týchto osôb, nemusí byť zaplatená v čase dovozu pod podmienkou, že sa daň ako taká uvedie v daňovom priznaní k dph podanom v súlade s článkom 250.
마지막 업데이트: 2008-03-04
사용 빈도: 1
품질:
추천인:
(4) bei der einfuhr wird die mehrwertsteuer von der person oder den personen geschuldet, die vom mitgliedstaat der einfuhr als steuerschuldner bezeichnet oder anerkannt wird oder werden."
4. pri dovoze daň z pridanej hodnoty je splatná osobou alebo osobami určenými alebo akceptovanými, že zodpovedajú za platbu dane v členských štátoch, do ktorých sa tovary dovážajú."
마지막 업데이트: 2008-03-04
사용 빈도: 1
품질:
추천인:
경고: 보이지 않는 HTML 형식이 포함되어 있습니다
b) steueranspruch: der anspruch, den der fiskus nach dem gesetz gegenüber dem steuerschuldner von einem bestimmten zeitpunkt ab auf die zahlung der steuer geltend machen kann, selbst wenn zahlungsaufschub gewährt werden kann.
b) "daňový nárok" vzniká, keď sa daňový úrad podľa zákona stane v danom momente oprávneným požadovať daň od osoby povinnej túto daň zaplatiť, odhliadnuc od toho, že čas platby sa môže odsunúť.
마지막 업데이트: 2008-03-04
사용 빈도: 1
품질:
추천인:
경고: 보이지 않는 HTML 형식이 포함되어 있습니다
"(7) die mitgliedstaaten ergreifen die erforderlichen maßnahmen, damit die personen, die nach artikel 21 absätze 1 und 2 anstelle eines im ausland ansässigen steuerpflichtigen als steuerschuldner angesehen werden, die vorstehend erwähnten verpflichtungen zur erklärung und zahlung erfuellen; sie ergreifen darüber hinaus die erforderlichen maßnahmen, damit die personen, die nach artikel 21 absatz 3 die steuer gesamtschuldnerisch zu entrichten haben, die vorstehend erwähnten zahlungspflichten erfuellen."6. unbeschadet der nummern 2, 3 und 5 dieses artikels werden alle bezugnahmen in der richtlinie auf
"7. Členské štáty podniknú opatrenia potrebné na zabezpečenie aby tie osoby, ktoré v súlade s článkom 21 ods. 1 a 2 sa považujú za zodpovedné za platbu dane namiesto zdaniteľnej osoby neetablovanej na území danej krajiny, postupovali v súlade s povinnosťami, ktoré sa týkajú priznania a platenia stanoveného v tomto článku; tiež vykonajú opatrenia potrebné na to, aby sa zabezpečilo, že tieto osoby, ktoré sú v súlade s článkom 21 ods. 3 spoločne a solidárne zodpovedné za platbu dane, postupovali v súlade s povinnosťami, ktoré sa týkajú platenia stanovenej v tomto článku."
마지막 업데이트: 2008-03-04
사용 빈도: 1
품질:
추천인:
경고: 보이지 않는 HTML 형식이 포함되어 있습니다