전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.
seid meine nachfolger, gleichwie ich christi!
እኔ ክርስቶስን እንደምመስል እኔን ምሰሉ።
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
ihr aber seid christi, christus aber ist gottes.
ሁሉ የእናንተ ነው፥ እናንተም የክርስቶስ ናችሁ ክርስቶስም የእግዚአብሔር ነው።
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
leide mit als ein guter streiter jesu christi.
እንደ ኢየሱስ ክርስቶስ በጎ ወታደር ሆነህ፥ አብረኸኝ መከራ ተቀበል።
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
die gnade des herrn jesu christi sei mit euch!
የጌታ የኢየሱስ ክርስቶስ ጸጋ ከእናንተ ጋር ይሁን።
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
die gnade unsers herrn jesu christi sei mit euch! amen.
የጌታችን የኢየሱስ ክርስቶስ ጸጋ ከእናንተ ጋር ይሁን፤ አሜን።
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
derhalben ich, paulus, der gefangene christi jesu für euch heiden,
ስለዚህም አሕዛብ ስለ ሆናችሁ ስለ እናንተ የክርስቶስ ኢየሱስ እስር የሆንሁ እኔ ጳውሎስ ለእግዚአብሔር እንበረከካለሁ።
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
die gnade unsers herrn jesu christi sei mit euch allen! amen.
የጌታችን የኢየሱስ ክርስቶስ ጸጋ ከሁላችሁ ጋር ይሁን።
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
die gnade unsers herrn jesu christi sei mit eurem geist! amen.
የጌታችን የኢሱስ ክርስቶስ ጸጋ ከመንፈሳችሁ ጋር ይሁን፤ አሜን።
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
derhalben beuge ich meine kniee vor dem vater unsers herrn jesu christi,
ስለዚህ ምክንያት በሰማይና በምድር ያለ አባትነት ሁሉ ከሚሰየምበት ከአብ ፊት እንበረከካለሁ፤
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
paulus, ein apostel jesu christi durch den willen gottes, und bruder timotheus
በእግዚአብሔር ፈቃድ የኢየሱስ ክርስቶስ ሐዋርያ የሆነ ጳውሎስ ጢሞቴዎስም ወንድሙ፥
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
paulus, berufen zum apostel jesu christi durch den willen gottes, und bruder sosthenes
በእግዚአብሔር ፈቃድ የኢየሱስ ክርስቶስ ሐዋርያ ሊሆን የተጠራ ጳውሎስ ወንድሙም ሶስቴንስ፥
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
daß die heiligen zugerichtet werden zum werk des dienstes, dadurch der leib christi erbaut werde,
ሁላችን የእግዚአብሔርን ልጅ በማመንና በማወቅ ወደሚገኝ አንድነት፥ ሙሉ ሰውም ወደ መሆን፥ የክርስቶስም ሙላቱ ወደሚሆን ወደ ሙላቱ ልክ እስክንደርስ ድረስ፥ ቅዱሳን አገልግሎትን ለመሥራትና ለክርስቶስ አካል ሕንጻ ፍጹማን ይሆኑ ዘንድ።
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
denn gleichwie wir des leidens christi viel haben, also werden wir auch reichlich getröstet durch christum.
የክርስቶስ ሥቃይ በእኛ ላይ እንደ በዛ፥ እንዲሁ መጽናናታችን ደግሞ በክርስቶስ በኩል ይበዛልናልና።
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
daß du haltest das gebot ohne flecken, untadelig, bis auf die erscheinung unsers herrn jesu christi,
ጌታችን ኢየሱስ ክርስቶስ እስኪገለጥ ድረስ ያለ እድፍና ያለ ነቀፋ ሆነህ ትእዛዙን ጠብቅ፤
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
nun aber seid ihr, die ihr in christo jesu seid und weiland ferne gewesen, nahe geworden durch das blut christi.
አሁን ግን እናንተ በፊት ርቃችሁ የነበራችሁ በክርስቶስ ኢየሱስ ሆናችሁ በክርስቶስ ደም ቀርባችኋል።
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
so doch kein anderes ist, außer, daß etliche sind, die euch verwirren und wollen das evangelium christi verkehren.
እርሱ ግን ሌላ ወንጌል አይደለም፤ የሚያናውጡአችሁ የክርስቶስንም ወንጌል ሊያጣምሙ የሚወዱ አንዳንዶች አሉ እንጂ።
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
denn euch ist gegeben, um christi willen zu tun, daß ihr nicht allein an ihn glaubet sondern auch um seinetwillen leidet;
ይህ ስለ ክርስቶስ ተሰጥቶአችኋልና፤ ስለ እርሱ መከራ ደግሞ ልትቀበሉ እንጂ በእርሱ ልታምኑ ብቻ አይደለም፤
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
wir zerstören damit die anschläge und alle höhe, die sich erhebt wider die erkenntnis gottes, und nehmen gefangen alle vernunft unter den gehorsam christi
የሰውንም አሳብ በእግዚአብሔርም እውቀት ላይ የሚነሣውን ከፍ ያለውን ነገር ሁሉ እናፈርሳለን ለክርስቶስም ለመታዘዝ አእምሮን ሁሉ እንማርካለን፥
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
denn wo solches reichlich bei euch ist, wird's euch nicht faul noch unfruchtbar sein lassen in der erkenntnis unsers herrn jesu christi;
እነዚህ ነገሮች ለእናንተ ሆነው ቢበዙ፥ በጌታችን በኢየሱስ ክርስቶስ እውቀት ሥራ ፈቶችና ፍሬ ቢሶች እንዳትሆኑ ያደርጉአችኋልና፤
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
denn wir fahren nicht zu weit, als wären wir nicht gelangt zu euch; denn wir sind ja auch zu euch gekommen mit dem evangelium christi;
ወደ እናንተ እንደማንደርስ አድርገን ከመጠን አናልፍምና፥ የክርስቶስን ወንጌል በመስበክ እስከ እናንተ እንኳ ደርሰናልና፤
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질: