전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.
man hat das ursprünglich enthaltene kfz-kennzeichen herausgenommen, so daß der ausweis nun personenbezogen ist und nicht nur für ein bestimmtes fahrzeug gilt.
oltre al reciproco riconoscimento del contrassegno rilasciato nei singoli stati membri, la commissione ha propo sto un modello standard di contrassegno comunitario i cui dettagli sono definiti nella raccomandazione.
das grundrecht auf den schutz personenbezogener daten erstreckt sich auch auf massendaten, wenn diese personenbezogen sind: bei der datenverarbeitung sind sämtliche datenschutzvorschriften zu einzuhalten.
il diritto fondamentale alla protezione dei dati personali si applica ai big data quando questi sono a carattere personale: il trattamento dei dati deve avvenire in conformità a tutte le norme applicabili in materia di protezione dei dati.
insgesamt ist diese aktion zur bekämpfung der totalfälschung von dokumenten über diese schiene, daß man eben das, was nicht personenbezogen ist, vergleicht, zu begrüßen.
noi valutiamo positivamente quest' azione di lotta alla contraffazione di documenti attraverso il confronto di ciò che non si riferisce direttamente alle persone.
4 die mitgliedschaft im ezb-rat ist personenbezogen und nicht übertragbar , d. h. , sie kann nicht an eine dritte person delegiert werden .
la composizione il consiglio direttivo comprende i sei membri del comitato esecutivo e i governatori delle bcn degli stati membri che hanno adottato l' euro ( attualmente dodici ) 4 . la partecipazione al consiglio direttivo è un diritto personale e inalienabile , ossia non può essere delegato a terzi .
die beitragsabhängige arbeitslosenunterstützung ist personenbezogen, d.h. dass für unterhaltsberechtigte lebenspartner oder kinder keine zuschläge gewährt werden. ihr bezug wird nicht von eventuell vorhandenem kapitalvermögen sowie den meisten einkunftsarten abhängig gemacht.
gli assegni familiari sono prestazioni in denaro a cui hanno diritto i lavoratori con uno o più figli a carico di età inferiore a 16 anni o fino a 20 nel caso in cui il figlio frequenti una scuola a tempo pieno (ma non un corso universitario o superiore o un altro tipo di formazione superiore) o una formazione istituzionalizzata non remunerata.
der rat hat in seine stellungnahme übernommen, daß der ausweis unabhängig vom fahr zeug genutzt werden kann, also personenbezogen und nicht fahrzeugbezogen ist, daß aus sicherheitsgründen die anschrift nicht auf dem ausweis vermerkt wird und daß mit der ausgabe des ausweises auch eine information für die nutzung ausgehändigt wird.
tutti sappiamo che gli stati membri forniscono alle persone con mobilità ridotta speciali agevolazioni di par cheggio in quanto, per la natura stessa della disabilità, essi debbono ricorrere a un trasporto individuale personale piuttosto che ai trasporti pubblici. il diritto a tali facilita zioni di parcheggio si dimostra esibendo un contrassegno specifico all'interno del veicolo.
ein wesentlicher punkt ist, daß im gemeinsamen standpunkt unsere abänderungen zum format des ausweises berücksichtigt worden sind. man hat das ursprünglich enthaltene kfz-kennzeichen herausgenommen, so daß der ausweis nun personenbezogen ist und nicht nur für ein bestimmtes fahrzeug gilt.
più importante ancora è l' accettazione, nella posizione comune, del nostro suggerimento sul formato del contrassegno dal quale proponevamo di eliminare l' indicazione del numero di immatricolazione del veicolo affinché il contrassegno facesse riferimento al titolare e non a un veicolo specifico.
(2) die artikel 13 bis 16 finden keine anwendung, wenn daten ausschließlich für zwecke der wissenschaftlichen forschung verarbeitet oder personenbezogen nicht länger als lediglich zur erstellung von statistiken erforderlich aufbewahrt werden, sofern offensichtlich keine gefahr eines eingriffs in die privatsphäre der betroffenen person besteht und der für die verarbeitung verantwortliche angemessene rechtliche garantien vorsieht, insbesondere dass die daten nicht für maßnahmen oder entscheidungen gegenüber bestimmten personen verwendet werden.
2. gli articoli da 13 a 16 non si applicano qualora i dati siano trattati unicamente per scopi di ricerca scientifica o siano conservati sotto forma di dati personali per un periodo di tempo non superiore a quello strettamente necessario all'elaborazione di statistiche, a condizione che risulti chiaramente escluso ogni rischio di violazione della vita privata dell'interessato e che il responsabile del trattamento fornisca adeguate garanzie giuridiche, in particolare affinché i dati non siano utilizzati per adottare misure o decisioni concernenti una determinata persona.