검색어: nachrüstteile (독일어 - 포르투갈어)

컴퓨터 번역

인적 번역의 예문에서 번역 방법 학습 시도.

German

Portuguese

정보

German

nachrüstteile

Portuguese

 

부터: 기계 번역
더 나은 번역 제안
품질:

인적 기여

전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.

번역 추가

독일어

포르투갈어

정보

독일어

es erfordert keine besonderen umstellungsmaßnahmen, keine zurüst- oder nachrüstteile.

포르투갈어

tal não exige quaisquer medidas de adaptação, peças de adaptação ou peças de reequipamento.

마지막 업데이트: 2012-03-23
사용 빈도: 2
품질:

독일어

die richtlinie 2005/66/eg regelt die verwendung von frontschutzsystemen als originalausstattung von fahrzeugen und als nachrüstteile.

포르투갈어

a directiva 2005/66/ce relativa à utilização de sistemas de protecção frontal prevê o controlo destes sistemas enquanto equipamento de origem ou equipamento disponível no mercado de acessórios.

마지막 업데이트: 2017-04-07
사용 빈도: 1
품질:

독일어

3. da der regelungsentwurf nachrüstteile betrifft, sollte er nicht in das gemeinschaftssystem für die typgenehmigung von kraftfahrzeugen eingegliedert werden -

포르투갈어

(3) uma vez que o projecto de regulamento diz respeito à provisão de equipamento não de origem, não deve ser incorporado no sistema comunitário de homologação de veículos a motor,

마지막 업데이트: 2014-10-23
사용 빈도: 2
품질:

독일어

das parlament forderte die kommission jedoch auf, zum thema frontschutzbügel einen vorschlag für einen rechtsakt vorzulegen, der frontschutzbügel auch als nachrüstteile verbietet.

포르투갈어

todavia, no tocante à questão dos sistema de protecção frontal, o parlamento convidou a comissão a propor legislação que proibisse também a comercialização dos ditos sistemas como acessórios no mercado de pós‑venda.

마지막 업데이트: 2017-04-07
사용 빈도: 1
품질:

독일어

das parlament ersuchte die kommission in seinem bericht vom juni 20024, einen rechtsakt vorzuschlagen, der starre frontschutzbügel als nachrüstteile verbietet.

포르투갈어

o parlamento, no seu relatório de junho de 20024, convidou a comissão a apresentar propostas de legislação proibindo a comercialização desse equipamento no mercado pós‑venda.

마지막 업데이트: 2017-04-07
사용 빈도: 1
품질:

독일어

es soll dem ersuchen des parlaments vom 13. juni 2002 an die kommission entsprochen werden, einen rechtsakt vorzuschlagen, der auch den vertrieb von starren front­schutz­bügeln als nachrüstteile verbietet.

포르투갈어

responder ao convite dirigido à comissão pelo parlamento europeu, em 13 de junho de 2002, para que esta proponha uma legislação que proíba a comercialização de barras de protecção frontal rígidas, mesmo no mercado pós‑venda.

마지막 업데이트: 2017-04-07
사용 빈도: 1
품질:

독일어

da der entwurf der un/ece-regelung nachrüstteile betrifft, sollte er nicht in das gemeinschaftssystem für die typgenehmigung von kraftfahrzeugen eingegliedert werden —

포르투갈어

uma vez que o projecto de regulamento da unece diz respeito ao fornecimento de equipamento não de origem para veículos, não deverá ser incorporado no sistema comunitário de homologação de veículos a motor,

마지막 업데이트: 2014-10-19
사용 빈도: 1
품질:

독일어

für die kfz‑zubehörindustrie, die diese vorrichtungen als nachrüstteile liefert, wird sich die situation anders darstellen, denn sie wird unter umständen ihre produkte als folge der richtlinie neu gestalten müssen.

포르투갈어

a situação será diferente para a indústria de acessórios de veículos a motor, que fornece os referidos dispositivos como acessórios ao mercado pós‑venda, pois este sector poderá ter de modificar a concepção dos seus produtos em consequência da presente directiva.

마지막 업데이트: 2017-04-07
사용 빈도: 1
품질:

독일어

durch den vorgeschlagenen rechtsakt, der die gestaltung von frontschutzbügeln regelt, die entweder als erstausrüstung zum fahrzeug gehören oder als nachrüstteile zum anbau an die fahrzeugfront in den handel kommen, werden in erster linie die hersteller von frontschutzbügeln betroffen sein.

포르투갈어

a proposta, relativa à concepção de sistemas de protecção frontal destinados a ser instalados como equipamentos de origem em veículos e a ser comercializados no mercado pós‑venda como acessórios a instalar na parte dianteira dos veículos a motor, afectará, em primeiro lugar, os fabricantes que produzem esses sistemas.

마지막 업데이트: 2017-04-07
사용 빈도: 1
품질:

독일어

(2) die kommission ergreift bis zum 1. januar 2001 geeignete maßnahmen, um sicherzustellen, daß ersatz- oder nachrüstteile in den verkehr gebracht werden können.

포르투갈어

2. até 1 de janeiro de 2001, a comissão tomará as medidas adequadas para assegurar a introdução no mercado de peças sobresselentes ou acessórios.

마지막 업데이트: 2014-10-23
사용 빈도: 1
품질:

독일어

(2) die kommission ergreift bis zum 1. januar 2001 geeignete maßnahmen, um sicherzustellen, daß ersatz-oder nachrüstteile in den verkehr gebracht werden können. zu diesen maßnahmen gehören geeignete genehmigungsverfahren für ersatzteile, die für die emissionsmindernden bestandteile, die für das einwandfreie funktionieren von obd-systemen entscheidend sind, so bald wie möglich festzulegen sind.

포르투갈어

2. até 1 de janeiro de 2001, a comissão tomará as medidas adequadas para assegurar a introdução no mercado de peças sobresselentes ou acessórios. essas medidas incluirão procedimentos de homologação adequados para as peças de substituição, a definir o mais rapidamente possível em relação aos componentes de controlo das emissões que sejam fundamentais para o correcto funcionamento dos sistemas obd.

마지막 업데이트: 2008-03-04
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명

인적 기여로
8,033,017,502 더 나은 번역을 얻을 수 있습니다

사용자가 도움을 필요로 합니다:



당사는 사용자 경험을 향상시키기 위해 쿠키를 사용합니다. 귀하께서 본 사이트를 계속 방문하시는 것은 당사의 쿠키 사용에 동의하시는 것으로 간주됩니다. 자세히 보기. 확인