Att försöka lära sig översätta från mänskliga översättningsexempel.
Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.
es erfordert keine besonderen umstellungsmaßnahmen, keine zurüst- oder nachrüstteile.
tal não exige quaisquer medidas de adaptação, peças de adaptação ou peças de reequipamento.
Senast uppdaterad: 2012-03-23
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:
die richtlinie 2005/66/eg regelt die verwendung von frontschutzsystemen als originalausstattung von fahrzeugen und als nachrüstteile.
a directiva 2005/66/ce relativa à utilização de sistemas de protecção frontal prevê o controlo destes sistemas enquanto equipamento de origem ou equipamento disponível no mercado de acessórios.
Senast uppdaterad: 2017-04-07
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
3. da der regelungsentwurf nachrüstteile betrifft, sollte er nicht in das gemeinschaftssystem für die typgenehmigung von kraftfahrzeugen eingegliedert werden -
(3) uma vez que o projecto de regulamento diz respeito à provisão de equipamento não de origem, não deve ser incorporado no sistema comunitário de homologação de veículos a motor,
Senast uppdaterad: 2014-10-23
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:
das parlament forderte die kommission jedoch auf, zum thema frontschutzbügel einen vorschlag für einen rechtsakt vorzulegen, der frontschutzbügel auch als nachrüstteile verbietet.
todavia, no tocante à questão dos sistema de protecção frontal, o parlamento convidou a comissão a propor legislação que proibisse também a comercialização dos ditos sistemas como acessórios no mercado de pós‑venda.
Senast uppdaterad: 2017-04-07
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
das parlament ersuchte die kommission in seinem bericht vom juni 20024, einen rechtsakt vorzuschlagen, der starre frontschutzbügel als nachrüstteile verbietet.
o parlamento, no seu relatório de junho de 20024, convidou a comissão a apresentar propostas de legislação proibindo a comercialização desse equipamento no mercado pós‑venda.
Senast uppdaterad: 2017-04-07
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
es soll dem ersuchen des parlaments vom 13. juni 2002 an die kommission entsprochen werden, einen rechtsakt vorzuschlagen, der auch den vertrieb von starren frontschutzbügeln als nachrüstteile verbietet.
responder ao convite dirigido à comissão pelo parlamento europeu, em 13 de junho de 2002, para que esta proponha uma legislação que proíba a comercialização de barras de protecção frontal rígidas, mesmo no mercado pós‑venda.
Senast uppdaterad: 2017-04-07
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
da der entwurf der un/ece-regelung nachrüstteile betrifft, sollte er nicht in das gemeinschaftssystem für die typgenehmigung von kraftfahrzeugen eingegliedert werden —
uma vez que o projecto de regulamento da unece diz respeito ao fornecimento de equipamento não de origem para veículos, não deverá ser incorporado no sistema comunitário de homologação de veículos a motor,
Senast uppdaterad: 2014-10-19
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
für die kfz‑zubehörindustrie, die diese vorrichtungen als nachrüstteile liefert, wird sich die situation anders darstellen, denn sie wird unter umständen ihre produkte als folge der richtlinie neu gestalten müssen.
a situação será diferente para a indústria de acessórios de veículos a motor, que fornece os referidos dispositivos como acessórios ao mercado pós‑venda, pois este sector poderá ter de modificar a concepção dos seus produtos em consequência da presente directiva.
Senast uppdaterad: 2017-04-07
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
durch den vorgeschlagenen rechtsakt, der die gestaltung von frontschutzbügeln regelt, die entweder als erstausrüstung zum fahrzeug gehören oder als nachrüstteile zum anbau an die fahrzeugfront in den handel kommen, werden in erster linie die hersteller von frontschutzbügeln betroffen sein.
a proposta, relativa à concepção de sistemas de protecção frontal destinados a ser instalados como equipamentos de origem em veículos e a ser comercializados no mercado pós‑venda como acessórios a instalar na parte dianteira dos veículos a motor, afectará, em primeiro lugar, os fabricantes que produzem esses sistemas.
Senast uppdaterad: 2017-04-07
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
(2) die kommission ergreift bis zum 1. januar 2001 geeignete maßnahmen, um sicherzustellen, daß ersatz- oder nachrüstteile in den verkehr gebracht werden können.
2. até 1 de janeiro de 2001, a comissão tomará as medidas adequadas para assegurar a introdução no mercado de peças sobresselentes ou acessórios.
Senast uppdaterad: 2014-10-23
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
(2) die kommission ergreift bis zum 1. januar 2001 geeignete maßnahmen, um sicherzustellen, daß ersatz-oder nachrüstteile in den verkehr gebracht werden können. zu diesen maßnahmen gehören geeignete genehmigungsverfahren für ersatzteile, die für die emissionsmindernden bestandteile, die für das einwandfreie funktionieren von obd-systemen entscheidend sind, so bald wie möglich festzulegen sind.
2. até 1 de janeiro de 2001, a comissão tomará as medidas adequadas para assegurar a introdução no mercado de peças sobresselentes ou acessórios. essas medidas incluirão procedimentos de homologação adequados para as peças de substituição, a definir o mais rapidamente possível em relação aos componentes de controlo das emissões que sejam fundamentais para o correcto funcionamento dos sistemas obd.
Senast uppdaterad: 2008-03-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens: