검색어: tiemann (독일어 - 포르투갈어)

인적 기여

전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.

번역 추가

독일어

포르투갈어

정보

독일어

tiemann

포르투갈어

engelen-kefer

마지막 업데이트: 2017-04-07
사용 빈도: 1
품질:

독일어

susanne tiemann

포르투갈어

(pág. 3)

마지막 업데이트: 2017-04-07
사용 빈도: 1
품질:

독일어

susanne tiemann (de) 1992-1994

포르투갈어

susanne tiemann (de) 1992 -1994

마지막 업데이트: 2017-04-07
사용 빈도: 1
품질:

독일어

herr fritz tiemann (für den berichterstatter)

포르투갈어

fritz tiemann (do relator)

마지막 업데이트: 2017-04-07
사용 빈도: 1
품질:

독일어

frau tiemann dankte den botschaftern lateinamerikas für ihr kommen.

포르투갈어

s. tiemann agradeceu aos embaixadores latino-americanos por terem comparecido.

마지막 업데이트: 2017-04-07
사용 빈도: 1
품질:

독일어

die vorsitzende, frau tiemann, eröffnete sodann die allgemeine aussprache.

포르투갈어

a presidente abriu em seguida um período de debate.

마지막 업데이트: 2017-04-07
사용 빈도: 1
품질:

독일어

die leiterin der sitzung, frau tiemann, dankte dem berichterstatter und eröffnete die allgemeine aussprache.

포르투갈어

a presidente, s. tiemann, agradeceu ao relator e declarou aberto o debate.

마지막 업데이트: 2017-04-07
사용 빈도: 1
품질:

독일어

danach ließ die präsidentin, frau tiemann, über die stellungnahme abstimmen, die einstimmig verabschiedet wurde.

포르투갈어

a presidente, susanne tiemann, submeteu o documento à votação tendo o parecer sido adoptado por unanimidade.

마지막 업데이트: 2017-04-07
사용 빈도: 1
품질:

독일어

frau tiemann erklärte die allgemeine aussprache für beendet und forderte die berichterstatterin auf, auf die wortmeldungen kurz einzugehen.

포르투갈어

s. tiemann deu por concluído o debate e convidou a relatora a responder brevemente às intervenções.

마지막 업데이트: 2017-04-07
사용 빈도: 1
품질:

독일어

anschließend rief frau tiemann zur abstimmung über die stellungnahme auf, die mit großer mehrheit bei 7 stimmenthaltungen angenommen wurde.

포르투갈어

em seguida, susanne tiemann submeteu à votação o texto do parecer que foi adoptado por uma larga maioria e 7 abstenções.

마지막 업데이트: 2017-04-07
사용 빈도: 1
품질:

독일어

die präsidentin, susanne tiemann, eröffnet daraufhin die diskussion über die von den herren hilkens und connellan vorgelegte gegenstellungnahme.

포르투갈어

a presidente, susanne tiemann, abriu depois o debate do contraparecer apresentado por g. hilkens e l. connellan.

마지막 업데이트: 2017-04-07
사용 빈도: 1
품질:

독일어

die vorsitzende, frau tiemann, rief punkt 9 der tagesordnung auf: verabschiedung einer stellungnahme zu dem

포르투갈어

a presidente, susanne tiemann propôs que se passasse ao ponto 9 da ordem do dia, que previa a elaboração de parecer sobre

마지막 업데이트: 2017-04-07
사용 빈도: 1
품질:

독일어

beklagte: bundesrepublik deutschland (prozessbevollmächtigter: zunächst w. d. plessing, dann a. tiemann)

포르투갈어

demandada: república federal da alemanha (representantes: w.-d. plessing e a. tiemann, agentes)

마지막 업데이트: 2008-03-04
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명

독일어

frau tiemann, vizepräsidentin, ruft punkt 7 der tagesordnung auf: verabschiedung einer stellungnahme zu der mitteilung der kommission

포르투갈어

a vice-presidente, susanne tiemann, passou ao ponto 7 da ordem do dia, de que constava a adopção de parecer sobre a comunicação da comissão

마지막 업데이트: 2017-04-07
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명

독일어

die vorsitzende, frau tiemann, stellte sodann den ursprünglichen Änderungsantrag zur abstimmung; dieser wurde mit 62 stimmen gegen 33 ja-stimmen bei 14 stimmenthaltungen abgelehnt.

포르투갈어

a presidente, s. tiemann, pôs à votação a proposta de alteração inicial que foi rejeitada com 33 votos a favor, 62 votos contra e 14 abstenções.

마지막 업데이트: 2017-04-07
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명

독일어

in der rechtssache c-183/03 betreffend eine nichtigkeitsklage nach artikel 230 eg, eingereicht am 24. april 2003, bundesrepublik deutschland (bevollmächtigte: w.-d. plessing und a. tiemann) gegen kommission der europäischen gemeinschaften (bevollmächtigte: m. niejahr und g. braun), hat der gerichtshof (dritte kammer) unter mitwirkung des kammerpräsidenten a. rosas sowie der richter j. malenovský, s. von bahr (berichterstatter), a. borg barthet und a. Ó caoimh — generalanwalt: a. tizzano; kanzler: r. grass — am 12. januar 2006 ein urteil mit folgendem tenor erlassen:

포르투갈어

no processo c-183/03, que tem por objecto um recurso de anulação nos termos do artigo 230.o ce, interposto em 24 de abril de 2003, república federal da alemanha, (agentes: w.-d. plessing e a. tiemann, contra comissão das comunidades europeias ((agentes: m. niejahr e g. braun), o tribunal de justiça (terceira secção), composto por: a. rosas, presidente de secção, j. malenovský, s. von bahr (relator), a. borg barthet e a. Ó caoimh, juízes, advogado-geral: a. tizzano, secretário: r. grass, proferiu, em 12 de janeiro de 2006, um acórdão cuja parte decisória é a seguinte:

마지막 업데이트: 2008-03-04
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명

인적 기여로
7,781,657,447 더 나은 번역을 얻을 수 있습니다

사용자가 도움을 필요로 합니다:



당사는 사용자 경험을 향상시키기 위해 쿠키를 사용합니다. 귀하께서 본 사이트를 계속 방문하시는 것은 당사의 쿠키 사용에 동의하시는 것으로 간주됩니다. 자세히 보기. 확인