검색어: der gerichtsstand ist altötting (독일어 - 폴란드어)

컴퓨터 번역

인적 번역의 예문에서 번역 방법 학습 시도.

German

Polish

정보

German

der gerichtsstand ist altötting

Polish

 

부터: 기계 번역
더 나은 번역 제안
품질:

인적 기여

전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.

번역 추가

독일어

폴란드어

정보

독일어

ausschließlicher gerichtsstand ist berlin.“

폴란드어

sądem wyłącznie właściwym jest sąd w berlinie”.

마지막 업데이트: 2014-02-06
사용 빈도: 1
품질:

독일어

nicht ausschließlicher gerichtsstand ist frankfurt am main .

폴란드어

nicht ausschließlicher gerichtsstand ist frankfurt am main .

마지막 업데이트: 2011-10-23
사용 빈도: 2
품질:

독일어

bei einem rechtsstreit zwischen den mitgliedern ist der gerichtsstand jener des mitgliedstaates, dessen recht gewählt worden ist.

폴란드어

do rozstrzygania sporów między członkami właściwe jest sądownictwo kraju, którego prawo zostało wybrane.

마지막 업데이트: 2017-04-07
사용 빈도: 3
품질:

독일어

dieser gerichtsstand ist jedoch streng auf die sachenrechtlichen aspekte der Übertragung der gegenstände beschränkt.

폴란드어

jednak właściwość ta jest ściśle ograniczona do aspektów prawa rzeczowego związanych z przeniesieniem przedmiotu majątkowego.

마지막 업데이트: 2017-04-07
사용 빈도: 1
품질:

독일어

konkret wurde in dieser rechtssache in ziff 10.2 des architektenvertrags der gerichtsstand berlin vereinbart.

폴란드어

konkretnie w niniejszej sprawie w pkt 10.2 umowy o świadczenie usług architektonicznych zostało uzgodnione, że sądem właściwym jest sąd w berlinie.

마지막 업데이트: 2014-02-06
사용 빈도: 1
품질:

독일어

das anwendbare recht ist jenes der betroffenen mitgliedstaaten. bei einem rechtsstreit zwischen den mitgliedern ist der gerichtsstand jener des mitgliedstaates, dessen recht gewählt worden ist.

폴란드어

stosowanym prawem jest prawo jednego z danych państw członkowskich. do rozstrzygania sporów między członkami właściwe jest sądownictwo kraju, którego prawo zostało wybrane..e) warunki wzajemnej uznawalności w zakresie kontroli oraz

마지막 업데이트: 2008-03-04
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명

독일어

absatz 2 stellt klar, dass sich die modalitäten der Überleitung in ein ordentliches verfahren nach dem recht des mitgliedstaates richten, in dem sich der gerichtsstand befindet.

폴란드어

ustęp 2 ma na celu wyjaśnienie, iż szczegóły techniczne tego, w jaki sposób dokładnie odbywa się przeniesienie sprawy do postępowania zwykłego reguluje prawo państwa członkowskiego, w którym znajdują się właściwe sądy.

마지막 업데이트: 2017-04-07
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명

독일어

das nebeneinander mehrerer gleichrangiger gerichtsstände ist daher zulässig.

폴란드어

wdrożenie tych środków przyjętych w¬celu ochrony nadrzędnego interesu dziecka, jak również ich moc wiążąca są określane zgodnie z¬prawem krajowym.

마지막 업데이트: 2014-02-06
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명

독일어

hinsichtlich der rechtsbeziehungen zwischen dem esm und dritten werden das maßgebende recht und der gerichtsstand in den rechts- und vertragstexten geregelt, die zwischen dem esm und dem dritten vereinbart werden.

폴란드어

jeżeli chodzi o stosunki między europejskim mechanizmem stabilności a stronami trzecimi, kwestię mającego zastosowanie prawa i właściwej jurysdykcji będą rozstrzygać dokumenty prawne i umowne, które następnie będą regulować relacje między mechanizmem a tymi stronami trzecimi.

마지막 업데이트: 2017-04-25
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명

독일어

(12) der gerichtsstand des wohnsitzes des beklagten muss durch alternative gerichtsstände ergänzt werden, die entweder aufgrund der engen verbindung zwischen gericht und rechtsstreit oder im interesse einer geordneten rechtspflege zuzulassen sind.

폴란드어

(12) jurysdykcja oparta na łączniku miejsca zamieszkania powinna zostać uzupełniona jurysdykcją opartą na innych łącznikach, które powinny zostać dopuszczone ze względu na ścisły związek pomiędzy sądem a sporem prawnym lub w interesie prawidłowego wymiaru sprawiedliwości.

마지막 업데이트: 2014-10-23
사용 빈도: 2
품질:

추천인: 익명

독일어

es liegt völlig im ermessen des gläubigers zu entscheiden, ob er seinen unter diese verordnung fallenden anspruch im wege des europäischen mahnverfahrens oder im wege eines abgekürzten oder ordentlichen verfahrens nach dem rechts des mitgliedstaates, in dem sich der gerichtsstand befindet, durchzusetzen sucht.

폴란드어

całkowicie wedle uznania wierzyciela jest, czy woli dochodzić roszczenia w ramach niniejszego wniosku poprzez wnioskowanie o europejski nakaz płatniczy, czy też poprzez wykorzystanie procedury doraźnej lub procedury zwykłej dostępnej zgodnie z prawem państwa członkowskiego, w którym znajdują się właściwe sądy.

마지막 업데이트: 2017-04-07
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명

독일어

was die bindewirkung einer gerichtsstandsvereinbarung in konnossements für drittinhaber betrifft, haben die beteiligten vorgeschlagen, dass der verfrachter durch die gerichtsstandsklausel gebunden, aber gleichzeitig auch berechtigt sein soll, die klausel gegenüber ordnungsgemäßen drittinhabern geltend zu machen, es sei denn, aus dem konnossement geht der gerichtsstand nicht eindeutig hervor.

폴란드어

w odniesieniu do mocy wiążącej umów dotyczących jurysdykcji zawartych w konosamentach w stosunku do osoby trzeciej będącej posiadaczem konosamentu, podmioty zainteresowane zasugerowały, że przewoźnik oznaczony w konosamencie powinien być związany klauzulą dotyczącą jurysdykcji, a także powinien móc się na nią powołać w stosunku do prawnego posiadacza będącego osobą trzecią, chyba że postanowienia konosamentu nie są wystarczająco jasne w zakresie wskazania jurysdykcji.

마지막 업데이트: 2017-04-07
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명

독일어

7 — der gerichtshof hat nämlich festgestellt, dass in dem fall, dass die arbeit in mehr als einem mitgliedstaat ausgeübt wird, eine häufung der gerichtsstände verhindert werden muss, um der gefahr einander widersprechender entscheidungen zu begegnen und die anerkennung und vollstreckung gerichtlicher entscheidungen außerhalb des mitgliedstaats zu erleichtern, in dem diese entscheidungen erlassen wurden: urteile vom 11. januar 1990, dumez france und tracoba (c-220/88, slg. 1990, i-49, randnr.

폴란드어

7 — trybunał podkreślił bowiem, że w przypadku gdy praca jest wykonywana na terenie więcej niż jednego państwa członkowskiego, należy unikać zwiększania liczby sądów właściwych, a to w celu zapobieżenia wydawaniu sprzecznych orzeczeń i ułatwienia uznawania i wykonywania orzeczeń sądowych poza państwem członkowskim, w którym zostały wydane (wyroki z dnia 11 stycznia 1990 r. w sprawie c-220/88 dumez france i tracoba, rec. s.

마지막 업데이트: 2014-02-06
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명

인적 기여로
7,794,168,723 더 나은 번역을 얻을 수 있습니다

사용자가 도움을 필요로 합니다:



당사는 사용자 경험을 향상시키기 위해 쿠키를 사용합니다. 귀하께서 본 사이트를 계속 방문하시는 것은 당사의 쿠키 사용에 동의하시는 것으로 간주됩니다. 자세히 보기. 확인