전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.
weniger hindernisse für die ausübung von unionsbürgerrechten
usuwanie przeszkód w zakresie praw obywatelskich ue
마지막 업데이트: 2017-04-07
사용 빈도: 1
품질:
4.10 der ewsa befürwortet die geplante folgemaßnahme zur mitteilung über die unionsbürgerschaft und die ausarbeitung eines aktionsplans zur beseitigung der noch verbliebenen hindernisse für die ausübung von unionsbürgerrechten.
4.10 komitet popiera także ideę opracowania sprawozdania monitorującego na temat obywatelstwa ue oraz propozycję opracowania planu działania na rzecz usuwania przeszkód uniemożliwiających jeszcze obywatelom korzystanie z ich praw.
마지막 업데이트: 2017-04-07
사용 빈도: 1
품질:
im bericht über die unionsbürgerschaft 2010 („weniger hindernisse für die ausübung von unionsbürgerrechten“)22 wird die notwendigkeit hervorgehoben, den verwaltungsaufwand in verbindung mit der anerkennung von berufsqualifikationen zu verringern.
w sprawozdaniu na temat obywatelstwa ue – 2010 r. „usuwanie przeszkód w zakresie praw obywatelskich ue”22 podkreślono konieczność zmniejszenia obciążenia administracyjnego wiążącego się z uznawaniem kwalifikacji zawodowych.
마지막 업데이트: 2017-04-07
사용 빈도: 1
품질:
der ewsa bedauert, dass die kommission den anmerkungen und schlussfolgerungen des "berichts über die unionsbürgerschaft 2010 – weniger hindernisse für die ausübung von unionsbürgerrechten" nicht hinreichend rechnung getragen hat1.
ekes wyraża ubolewanie, że komisja nie uwzględniła odpowiednio komentarzy i wniosków sprawozdania z 2010 r. w sprawie: „obywatelstwo ue: usuwanie przeszkód w zakresie praw obywatelskich ue”1.
마지막 업데이트: 2017-04-07
사용 빈도: 1
품질:
경고: 보이지 않는 HTML 형식이 포함되어 있습니다
in ihrer mitteilung vom 27. oktober 2010 mit dem titel „binnenmarktakte, zwölf hebel zur förderung von wachstum und vertrauen, ‚gemeinsam für neues wachstum‘“ stellte die kommission fest, dass das unionsrecht in diesem bereich modernisiert werden müsse. am 23. oktober 2011 unterstützte der europäische rat in seinen schlussfolgerungen eine solche modernisierung und forderte das europäische parlament und den rat auf, eine entsprechende vereinbarung über die Überarbeitung der richtlinie 2005/36/eg bis ende 2012 zu treffen. in seiner entschließung vom 15. november 2011 zu der umsetzung der richtlinie über berufsqualifikationen (2005/36/eg) [5] forderte das europäische parlament die kommission ebenfalls auf, einen diesbezüglichen vorschlag zu präsentieren. im bericht über die unionsbürgerschaft 2010 vom 27. oktober 2010 mit dem titel: „weniger hindernisse für die ausübung von unionsbürgerrechten“ wird die notwendigkeit hervorgehoben, den verwaltungsaufwand in verbindung mit der anerkennung von berufsqualifikationen zu verringern.
w swoim komunikacie z dnia 27 października 2010 r. zatytułowanym „akt o jednolitym rynku: dwanaście dźwigni na rzecz pobudzenia wzrostu gospodarczego i wzmocnienia zaufania – wspólnie na rzecz nowego wzrostu gospodarczego” komisja wskazała na konieczność unowocześnienia prawa unii w tym obszarze. w dniu 23 października 2011 r. rada europejska w swoich konkluzjach poparła takie unowocześnienie i wezwała parlament europejski i radę do osiągnięcia porozumienia politycznego w sprawie przeglądu dyrektywy 2005/36/we do końca 2012 r. w swojej rezolucji z dnia 15 listopada 2011 r. w sprawie egzekwowania dyrektywy w sprawie uznawania kwalifikacji zawodowych (2005/36/we) [5] parlament europejski również wezwał komisję do przedstawienia odpowiedniego wniosku. w sprawozdaniu na temat obywatelstwa ue za rok 2010 z dnia 27 października 2010 r. zatytułowanym „usuwanie przeszkód w zakresie praw obywatelskich ue” podkreślono konieczność zmniejszenia obciążenia administracyjnego wiążącego się z uznawaniem kwalifikacji zawodowych.
마지막 업데이트: 2014-11-09
사용 빈도: 1
품질: