전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.
et iratus est draco in mulierem et abiit facere proelium cum reliquis de semine eius qui custodiunt mandata dei et habent testimonium ies
lohikäärme vihastui vaimoon ja lähti käymään sotaa muita hänen jälkeläisiänsä vastaan, jotka pitävät jumalan käskyt ja joilla on jeesuksen todistus. [12:18] ja se asettui seisomaan meren hiekalle.
iratus naaman recedebat dicens putabam quod egrederetur ad me et stans invocaret nomen domini dei sui et tangeret manu sua locum leprae et curaret m
mutta naeman vihastui ja meni matkaansa sanoen: "katso, minä luulin hänen edes tulevan ja astuvan esiin ja rukoilevan herran, jumalansa, nimeä, heiluttavan kättänsä sen paikan yli ja niin poistavan pitalin.
interea ortum est murmur populi quasi dolentium pro labore contra dominum quod cum audisset iratus est et accensus in eos ignis domini devoravit extremam castrorum parte
mutta kansa tuskitteli, ja se oli paha herran korvissa. kun herra sen kuuli, vihastui hän, ja herran tuli syttyi heidän keskellään, ja se kulutti ulommaisen osan leiriä.
ne dederis os tuum ut peccare faciat carnem tuam neque dicas coram angelo non est providentia ne forte iratus deus super sermone tuo dissipet cuncta opera manuum tuaru
Älä anna suusi saattaa ruumistasi syynalaiseksi, äläkä sano jumalan sanansaattajan edessä: "se oli erehdys"; miksi pitäisi jumalan vihastua sinun puheestasi ja turmella sinun kättesi työt?
tunc herodes videns quoniam inlusus esset a magis iratus est valde et mittens occidit omnes pueros qui erant in bethleem et in omnibus finibus eius a bimatu et infra secundum tempus quod exquisierat a magi
silloin herodes, nähtyään, että tietäjät olivat hänet pettäneet, vihastui kovin ja lähetti tappamaan kaikki poikalapset beetlehemistä ja koko sen ympäristöstä, kaksivuotiaat ja nuoremmat, sen mukaan kuin hän oli aikaa tietäjiltä tarkoin tiedustellut.
quod cum audisset heliab frater eius maior loquente eo cum aliis iratus est contra david et ait quare venisti et quare dereliquisti pauculas oves illas in deserto ego novi superbiam tuam et nequitiam cordis tui quia ut videres proelium descendist
mutta kun hänen vanhin veljensä eliab kuuli hänen puhuvan miesten kanssa, vihastui eliab daavidiin ja sanoi: "miksi sinä olet tullut tänne, ja kenelle olet jättänyt sen pienen lammaslauman siellä erämaassa? minä tunnen sinun julkeutesi ja pahan sisusi; sinä olet tullut tänne katsomaan sotaa."
quare ingressus es ad concubinam patris mei qui iratus nimis propter verba hisboseth ait numquid caput canis ego sum adversum iuda hodie qui fecerim misericordiam super domum saul patris tui et super fratres et proximos eius et non tradidi te in manu david et tu requisisti in me quod argueres pro muliere hodi
abner vihastui kovin iisbosetin sanoista ja sanoi: "olenko minä koiranpää, juudasta kotoisin? kun minä nytkin osoitan laupeutta isäsi saulin suvulle, hänen veljilleen ja ystävilleen enkä ole antanut sinun joutua daavidin käsiin, niin sinä kuitenkin nyt syytät minua rikoksen teosta naiselle.