검색어: ha xyÑ (러시아어 - 폴란드어)

컴퓨터 번역

인적 번역의 예문에서 번역 방법 학습 시도.

Russian

Polish

정보

Russian

ha xyÑ

Polish

 

부터: 기계 번역
더 나은 번역 제안
품질:

인적 기여

전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.

번역 추가

러시아어

폴란드어

정보

러시아어

ha-ras geny

폴란드어

geny ras

마지막 업데이트: 2014-12-09
사용 빈도: 1
품질:

경고: 이 정렬은 잘못되었을 수 있습니다.
잘못된 경우 삭제해 주십시오.

러시아어

c-ha-ras geny

폴란드어

geny ras

마지막 업데이트: 2014-12-09
사용 빈도: 1
품질:

경고: 이 정렬은 잘못되었을 수 있습니다.
잘못된 경우 삭제해 주십시오.

러시아어

p21(c-ha-ras)

폴란드어

białka protoonkogenne p21(ras)

마지막 업데이트: 2014-12-09
사용 빈도: 1
품질:

경고: 이 정렬은 잘못되었을 수 있습니다.
잘못된 경우 삭제해 주십시오.

러시아어

scoundrel days — второй студийный альбом норвежской группы a-ha.

폴란드어

scoundrel days - drugi album norweskiej grupy popowej, a-ha.

마지막 업데이트: 2016-03-03
사용 빈도: 1
품질:

러시아어

lifelines — седьмой студийный альбом норвежской музыкальной группы a-ha.

폴란드어

lifelines – siódmy album z 2002 norweskiej grupy popowej, a-ha.

마지막 업데이트: 2016-03-03
사용 빈도: 1
품질:

러시아어

foot of the mountain — девятый студийный альбом норвежской музыкальной группы a-ha.

폴란드어

foot of the mountain jest dziewiątym, a zarazem ostatnim studyjnym albumem norweskiego zespołu a-ha.

마지막 업데이트: 2016-03-03
사용 빈도: 1
품질:

러시아어

honda ha-420 hondajet — реактивный двухмоторный самолёт бизнес-класса.

폴란드어

honda ha-420 hondajet to pierwszy samolot opracowany przez koncern honda motor company.

마지막 업데이트: 2016-03-03
사용 빈도: 1
품질:

러시아어

analogue — восьмой студийный альбом норвежской музыкальной группы a-ha, вышедший в 2005 году.

폴란드어

analogue to płyta wydana przez norweski zespół a-ha w 2005 roku.

마지막 업데이트: 2016-03-03
사용 빈도: 1
품질:

러시아어

hunting high and low — дебютный студийный альбом норвежской группы a-ha, вышедший 31 мая 1985 года.

폴란드어

hunting high and low – debiutancki album z 1985 norweskiej grupy popowej a-ha.

마지막 업데이트: 2016-03-03
사용 빈도: 1
품질:

러시아어

beramu isi pepezanadi ukombozi piyaye daula ivenuhatasiba bu ya i dini voya trangaya hunu komoriyanarikéni namahaba ya huveindza ya masiwayatru masiwa komoro damu ndzimamasiwa komoro dini ndzimaya masiwa radzaliwa ya masiwa yarileyamola neari sayidiyanarikeni ha niya riveindze uwataniyamahaba ya dine na duniya.

폴란드어

== oficjalne słowa komorskie ==: beramu isi pepeza: nadi ukombozi piya: ye daula ivenuha: tasiba bu ya i dini voya trangaya hunu komoriya: narikeni namahaba: ya huveindza ya masiwa yatru: wasiwa komoro damu ndzima: wasiwa komoro dini ndzima: ya masiwa radzali wa ya masiwa yarileya: mola ne ari sayidiya: narikeni ha niya riveindze wataniya: mahaba ya dine na duniya.

마지막 업데이트: 2016-03-03
사용 빈도: 1
품질:

경고: 보이지 않는 HTML 형식이 포함되어 있습니다

러시아어

* «nadrožny koncert», 1965* «Židowna hana», 1963* «Žydowka ana», перевод, 1966* «mjez sydom mostami», 1968* «pućowanje k ranju», 1969* «lěto pjećaštyrceći», 1970* «poslednje pruwowanje», 1972* «die letzte prüfung», 1972* «poslední zkouška», 1974* «róžamarja, abo rozžohnowanje we nas», перевод, 1975* «rosamarja», 1975* «rozamarja abo rozźognowanje we nas», роман, 1976* «wotydźenja doma», 1976* «wosamoćeny nepomuk», повесть, 1976* «der einsame nepomuk», повесть, 1980* «wšedny źeń na jsy», 1980* «landung der träume», повесть, 1982* «nawrót sonow», 1983* «pintlašk a złote jehnjo», 1983* «pintlaschk und das goldene schaf», 1983* «rědne źowćo», bajka, 1984* «wišnina», nowela, 1984* «wjesołe zwěrjatka», перевод с чешского, 1984* «rjana holčka», 1984* «piękna dziewczyna: bajka serbołużycka», 1984* «bagola: powědančko wo dźiwim hońtwjerju», 1985* «jagaŕ bagola», перевод с нижнелужицкого, 1985* «doma swět: antologija młodeje prozy», 1985* «jan und die größte ohrfeige der welt», 1986* «dwanasćo bratšow: serbska bajka», 1986* «dwanaće bratrow», 1986* «die zwölf brüder», 1986* «gaž wišnje kwitu», новелла, перевод на нижнелужицкий, 1987* «der kirschbaum», nowela, 1987* «měrćinowy miksmaks z myšacym motorom», 1988* «augenoperationen», 1988* «das schöne mädchen», 1988* «rosinen im kopf», 1988* «pasitas de uva en la cabeza: una historia increíble pero cierta», 1988* «dwunastu braci: bajka serbołużycka», 1988* «bagola: die geschichte eines wilddiebs», 1988* «návrat snov», 1988* «sestup z hor snů», 1988* «wšitko, štož ja widźu», 1989* «die rasende luftratte oder wie der mäusemotor erfunden wurde», 1989* «golo a logo abo mazuch w podgoli», 1990* «w pěsku steji nowa wjeska», 1991* «das sanddorf», 1991* «ha lećała je módra wróna», репортаж, 1991* «wšitko, štož ja widźu», 1992* «jubel und schmerz der mandelkrähe», 1992* "kokot jurko z čerwjenym pjerom, 1993* «daj me, jurko, jadnu stucku», 1994* «Štó da kradnje złote zuby?», 1996* «golo und logo», 1998* «koče slěbro», powieść 2000* «jakub und das katzensilber», 2001* «złoty palc», komedia, 2006* Гугнин А. А., Введение в историю серболужицкой словесности и литературы от истоков до наших дней, Российская академия наук, Институт славяноведения и балканистики, научный центр славяно-германских отношений, М., 1997, стр.

폴란드어

== twórczość (wybor) ==* „nadrožny koncert”, 1965* „Židowna hana”, 1963* „Žydowka ana”, przekład na j. dolnołużycki wylem bjero, 1966* „mjez sydom mostami”, 1968* „pućowanje k ranju”, 1969* „lěto pjećaštyrceći”, 1970* „poslednje pruwowanje”, 1972* „die letzte prüfung”, 1972* „poslední zkouška”, 1974* „róžamarja, abo rozžohnowanje we nas”, przekład na j. dolnołużycki erich wojto, 1975* „rosamarja”, 1975* „rozamarja abo rozźognowanje we nas”, roman, 1976* „wotydźenja doma”, 1976* „wosamoćeny nepomuk”, powiastka, 1976* „der einsame nepomuk”, powiastka, 1980* „wšedny źeń na jsy”, 1980* „landung der träume”, powieść, 1982* „nawrót sonow”, 1983* „pintlašk a złote jehnjo”, 1983* „pintlaschk und das goldene schaf”, 1983* „rědne źowćo”, bajka, 1984* „wišnina”, nowela, 1984* „wjesołe zwěrjatka”, przekład z j. czeskiego, 1984* „rjana holčka”, 1984* „piękna dziewczyna: bajka serbołużycka”, 1984* „bagola: powědančko wo dźiwim hońtwjerju”, 1985* „jagaŕ bagola”, przekład na j. dolnołużycki wylem bjero, 1985* „doma swět: antologija młodeje prozy”, 1985* „jan und die größte ohrfeige der welt”, 1986* „dwanasćo bratšow: serbska bajka”, 1986* „dwanaće bratrow”, 1986* „die zwölf brüder”, 1986* „gaž wišnje kwitu”, nowela, przekład na j. dolnołużycki manfred starosta, 1987* „der kirschbaum”, nowela, 1987* „měrćinowy miksmaks z myšacym motorom”, 1988* „augenoperationen”, 1988 (1993 pod titulom „schattenrisse”)* „das schöne mädchen”, 1988* „rosinen im kopf”, 1988* „pasitas de uva en la cabeza: una historia increíble pero cierta”, 1988* „dwunastu braci: bajka serbołużycka”, 1988* „bagola: die geschichte eines wilddiebs”, 1988* „návrat snov”, 1988* „sestup z hor snů”, 1988* „wšitko, štož ja widźu”, 1989* „die rasende luftratte oder wie der mäusemotor erfunden wurde”, 1989* „golo a logo abo mazuch w podgoli”, dreszczowiec, 1990* „w pěsku steji nowa wjeska”, 1991* „das sanddorf”, 1991* „ha lećała je módra wróna”, report, 1991* „wšitko, štož ja widźu”, 1992* „jubel und schmerz der mandelkrähe”, 1992* „kokot jurko z čerwjenym pjerom, 1993* „daj me, jurko, jadnu stucku”, 1994* „Štó da kradnje złote zuby?”, dreszczowiec, 1996* „golo und logo”, 1998* „koče slěbro”, powieść 2000* „jakub und das katzensilber”, 2001* „złoty palc”, komedia, 2006* „serski kral : Łużycki król”, sztuka teatralna, komedia, namislavia, namysłów 2010.

마지막 업데이트: 2016-03-03
사용 빈도: 1
품질:

경고: 보이지 않는 HTML 형식이 포함되어 있습니다

인적 기여로
7,794,194,470 더 나은 번역을 얻을 수 있습니다

사용자가 도움을 필요로 합니다:



당사는 사용자 경험을 향상시키기 위해 쿠키를 사용합니다. 귀하께서 본 사이트를 계속 방문하시는 것은 당사의 쿠키 사용에 동의하시는 것으로 간주됩니다. 자세히 보기. 확인