전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.
a, he tino nui te matekai o te whenua
az éhség pedig elhatalmazott vala az országon.
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
ki te matekai tou hoariri whangaia ki te taro; ki te matewai whakainumia ki te wai
ha éhezik, a ki téged gyûlöl: adj enni néki kenyeret; és ha szomjúhozik: adj néki inni vizet;
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
i matekai ratou, i matewai: hemo noa to ratou wairua i roto i a ratou
Éhesek és szomjasok valának; lelkök is elepedt bennök.
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
na haere ana a iraia ki te whakakite i a ia ki a ahapa. nui atu hoki te matekai o hamaria
És elméne illés, hogy megmutassa magát akhábnak. nagy éhség volt pedig samariában.
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
a, no ka poto ana mea katoa, ka pa te matekai ki taua whenua, a ka timata ia te rawakore
minekutána pedig mindent elköltött, támada nagy éhség azon a vidéken, és õ kezde szükséget látni.
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
kihai i whakainumia e koe ki te wai te hunga ngenge; kaiponuhia ana e koe he taro ki te hunga e matekai ana
az eltikkadtnak vizet sem adtál inni, és az éhezõtõl megtagadtad a kenyeret.
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
a ka haere nga tama a iharaira ki te hoko i roto i te hunga i haere: he matekai hoki to te whenua o kanaana
elmenének tehát izráel fiai gabonát venni az oda menõkkel együtt, mert éhség vala kanaán földén.
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
kore ake o ratou matekai, kore ake o ratou matewai; e kore ano hoki te ra e pa iho ki a ratou, tetahi wera ranei
nem éheznek többé, sem nem szomjúhoznak többé; sem a nap nem tûz rájok, sem semmi hõség:
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
a ka haere nga whenua katoa ki ihipa, ki a hohepa, ki te hoko witi; no te mea he nui rawa te matekai o nga whenua katoa
És mind az egész föld Égyiptomba megy vala józsefhez gabonát venni; mert nagy vala az éhség az egész földön.
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
na i reira ka puta he matekai ki te whenua katoa o ihipa, o kanaana, a he mate nui: kihai rawa i kitea he oranga e o tatou matua
következék pedig éhség Égyiptom és kanaán egész földére, és nagy nyomorúság; és nem találnak vala eledelt a mi atyáink.
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
a he matekai to te whenua: a ka haere a aperama ki raro, ki ihipa, ki reira noho ai; he nui hoki te matekai o te whenua
azonban éhség lõn az országban, és Ábrám aláméne Égyiptomba, hogy ott tartózkodjék, mert nagy vala az éhség az országban.
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
e whakatika hoki tetahi iwi ki tetahi iwi, tetahi rangatiratanga ki tetahi rangatiratanga: a e puta nga po matekai, nga mate uruta, me nga ru, ki nga tini wahi
mert nemzet támad nemzet ellen, és ország ország ellen; és lésznek éhségek és döghalálok, és földindulások mindenfelé.
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
a ka timata nga tau matekai e whitu te puta ake, ka pera hoki me ta hohepa i korero ai: a i nga whenua katoa te matekai; ko te whenua katoa ia o ihipa i whai taro
És elkezdõdék az éhség hét esztendeje, mint megmondotta vala józsef; és lõn éhség minden országban; de Égyiptom földén mindenütt vala kenyér.
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
i homai ano e koe he taro i te rangi mo to ratou matekai; i whakaputaina he wai i te kohatu mo to ratou matewai; i ki ano ki a ratou kia haere ki te tango i te whenua i oati ai koe ka hoatu ki a ratou
És kenyeret az égbõl adál nékik éhségökben, és vizet a kõsziklából hozál ki nékik szomjúságokban; és mondád nékik, hogy menjenek be és bírják a földet, melyre nézve fölemelted kezedet, hogy nékik adod.
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
a ko nga kau hiroki e whitu, ko nga mea kino i puta ake ra i muri i a ratou, e whitu ena nga tau; a ko nga puku witi e whitu, ko nga mea i ngingio i te marangai, e whitu ena nga tau matekai
a hét ösztövér és rút tehén pedig, melyek amazok után jöttek ki, az is hét esztendõ, és a hét vékony, keleti széltõl kiszáradt gabonafej, az az éhségnek hét esztendeje.
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
a ka kite ahau, na, he hoiho ha ma: a ko te kainoho i runga, tona ingoa ko te mate, me te aru ano te reinga i a ia. na i hoatu ki a raua te tikanga ki te tuawha o nga wahi o te whenua, kia whakamatea ki te hoari, ki te matekai, ki te mate turoro, ki nga kararehe hoki o te whenua
És látám, és ímé egy sárgaszínû ló; és a ki rajta üle, annak a neve halál, és a pokol követi vala azt; és adaték azoknak hatalom a földnek negyedrészén, hogy öljenek fegyverrel és éhséggel és halállal és a földnek fenevadai által.
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질: