전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.
prema izvještaju njemačkog federalnog ministarstva za porodična pitanja, pod uticajem prisile u brak stupaju uglavnom mlade muslimanke.
according to a report by the german federal ministry of family affairs, forced marriage primarily affects young muslim women.
i provjeravajte siročad dok ne stasaju za brak; pa ako ocijenite da su zreli, uručite im imetke njihove.
and test the orphans [in their abilities] until they reach marriageable age. then if you perceive in them sound judgement, release their property to them.
po građanskom zakoniku turske, ljudi mogu stupati u brak u starosti od 17 godina, dok se po krivičnom zakonu lica mlađa od 15 godina smatraju djecom.
in turkey, the civil law states people can marry at the age of 17, while the penal code considers people younger than 15 as children.
"poslanici bi trebali povećati zakonsku starosnu dob za brak sa 17 na 18 godina čim se sazove parlament," tvrdi guner, dodajući da se u obzir trebaju uzeti i starost kostiju i psihološka zrelost.
"the lawmakers should increase the legal age of marriage from 17 to 18 as soon as the parliament is convened," argues guner, adding that bone age and psychological maturity should also be taken into consideration.