전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.
volim te
마지막 업데이트: 2023-09-11
사용 빈도: 1
품질:
volim te moja dušo
ich liebe dich
마지막 업데이트: 2021-12-02
사용 빈도: 1
품질:
추천인:
volim te najvise na svjetu
ich liebe dich am meisten auf der welt baby
마지막 업데이트: 2021-07-18
사용 빈도: 1
품질:
추천인:
volim te najvise na svetu bebo
마지막 업데이트: 2023-07-01
사용 빈도: 1
품질:
추천인:
volim te najviše od svega svog srca
ich lieb dich am meisten mein herz
마지막 업데이트: 2023-10-03
사용 빈도: 1
품질:
추천인:
da bi mu visina doprla do neba, i glava se njegova dotakla oblaka,
wenngleich seine höhe in den himmel reicht und sein haupt an die wolken rührt,
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
추천인:
gospode! do neba je milost tvoja, i istina tvoja do oblaka.
herr, deine güte reicht, soweit der himmel ist, und deine wahrheit, soweit die wolken gehen.
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
추천인:
volim te puno jel onako ko odrasli volim te puno jel onako ko odrasli volim le puno jel onako ko odrasli
ich liebe dich am meisten in der welt
마지막 업데이트: 2021-05-29
사용 빈도: 1
품질:
추천인:
drvo bee veliko i jako, i visina mu dosezae do neba, i vidjae se do kraja sve zemlje.
und er wurde groß und mächtig, und seine höhe reichte bis an den himmel, und er breitete sich aus bis ans ende der ganzen erde.
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
추천인:
drvo to si video, veliko i jako, kome visina dosezae do neba i koje se vidjae po svoj zemlji,
der baum, den du gesehen hast, daß er groß und mächtig ward und seine höhe an den himmel reichte und daß er sich über die erde breitete
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
추천인:
ali kad se plamen i dim kao stub die iz grada, obazree se sinovi venijaminovi, i gle, oganj se iz grada dizae do neba.
da fing an sich zu erheben von der stadt ein rauch stracks über sich. und benjamin wandte sich hinter sich, und siehe, da ging die stadt ganz auf gen himmel.
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
추천인:
to si ti, care, koji si velik i silan, i velièina je tvoja visoka i dosee do neba i vlast tvoja do krajeva zemaljskih.
das bist du, könig, der du so groß und mächtig geworden; denn deine macht ist groß und reicht an den himmel, und deine gewalt langt bis an der welt ende.
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
추천인:
Èuj, izrailju! ti danas prelazi preko jordana da udje i nasledi narode veæe i jaèe od sebe, gradove velike i ogradjene do neba.
höre, israel, du wirst heute über den jordan gehen, daß du hineinkommest, einzunehmen das land der völker, die größer und stärker sind denn du, große städte vermauert bis in den himmel,
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
추천인:
posle rekoe: hajde da sazidamo grad i kulu, kojoj æe vrh biti do neba, da steèemo sebi ime, da se ne bismo rasejali po zemlji.
und sprachen: wohlauf, laßt uns eine stadt und einen turm bauen, des spitze bis an den himmel reiche, daß wir uns einen namen machen! denn wir werden sonst zerstreut in alle länder.
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
추천인:
leèismo vavilon, ali se ne isceli; ostavite ga, i da idemo svaki u svoju zemlju; jer do neba dopire sud njegov i die se do oblaka.
wir heilen babel; aber sie will nicht heil werden. so laßt sie fahren und laßt uns ein jeglicher in sein land ziehen! denn ihre strafe reicht bis an den himmel und langt hinauf bis an die wolken.
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
추천인:
kuda da idemo? braæa naa uplaie srce nae govoreæi: narod je veæi i vii od nas, gradovi su veliki i ogradjeni do neba, pa i sinove enakove videsmo ovde.
wo sollen wir hinauf? unsre brüder haben unser herz verzagt gemacht und gesagt, das volk sei größer und höher denn wir; die städte seien groß und bis an den himmel vermauert; dazu haben wir enakiter daselbst gesehen.
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
추천인:
i rekoh: boe moj! stidim se i sramim se podignuti oèi svoje k tebi, boe moj; jer bezakonja naa namnoie se svrh glave i krivice nae narastoe do neba.
und sprach: mein gott, ich schäme mich und scheue mich, meine augen aufzuheben zu dir, mein gott; denn unsre missetat ist über unser haupt gewachsen und unsre schuld ist groß bis in den himmel.
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
추천인:
i reèe gospod bog: eto, èovek posta kao jedan od nas znajuæi ta je dobro ta li zlo; ali sada da ne prui ruku svoju i uzbere i s drveta od ivota, i okusi, te do veka ivi.
und gott der herr sprach: siehe, adam ist geworden wie unsereiner und weiß, was gut und böse ist. nun aber, daß er nicht ausstrecke seine hand und breche auch von dem baum des lebens und esse und lebe ewiglich!
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
추천인: