검색어: volim te do neba (세르비아어 - 독일어)

컴퓨터 번역

인적 번역의 예문에서 번역 방법 학습 시도.

Serbian

German

정보

Serbian

volim te do neba

German

 

부터: 기계 번역
더 나은 번역 제안
품질:

인적 기여

전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.

번역 추가

세르비아어

독일어

정보

세르비아어

volim te

독일어

마지막 업데이트: 2023-09-11
사용 빈도: 1
품질:

세르비아어

volim te moja dušo

독일어

ich liebe dich

마지막 업데이트: 2021-12-02
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명

세르비아어

volim te najvise na svjetu

독일어

ich liebe dich am meisten auf der welt baby

마지막 업데이트: 2021-07-18
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명

세르비아어

volim te najvise na svetu bebo

독일어

마지막 업데이트: 2023-07-01
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명

세르비아어

volim te najviše od svega svog srca

독일어

ich lieb dich am meisten mein herz

마지막 업데이트: 2023-10-03
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명

세르비아어

da bi mu visina doprla do neba, i glava se njegova dotakla oblaka,

독일어

wenngleich seine höhe in den himmel reicht und sein haupt an die wolken rührt,

마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명

세르비아어

gospode! do neba je milost tvoja, i istina tvoja do oblaka.

독일어

herr, deine güte reicht, soweit der himmel ist, und deine wahrheit, soweit die wolken gehen.

마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명

세르비아어

volim te puno jel onako ko odrasli  volim te puno jel onako ko odrasli  volim le puno jel onako ko odrasli

독일어

ich liebe dich am meisten in der welt

마지막 업데이트: 2021-05-29
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명

세르비아어

drvo beše veliko i jako, i visina mu dosezaše do neba, i vidjaše se do kraja sve zemlje.

독일어

und er wurde groß und mächtig, und seine höhe reichte bis an den himmel, und er breitete sich aus bis ans ende der ganzen erde.

마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명

세르비아어

drvo što si video, veliko i jako, kome visina dosezaše do neba i koje se vidjaše po svoj zemlji,

독일어

der baum, den du gesehen hast, daß er groß und mächtig ward und seine höhe an den himmel reichte und daß er sich über die erde breitete

마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명

세르비아어

ali kad se plamen i dim kao stub diže iz grada, obazreše se sinovi venijaminovi, i gle, oganj se iz grada dizaše do neba.

독일어

da fing an sich zu erheben von der stadt ein rauch stracks über sich. und benjamin wandte sich hinter sich, und siehe, da ging die stadt ganz auf gen himmel.

마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명

세르비아어

to si ti, care, koji si velik i silan, i velièina je tvoja visoka i doseže do neba i vlast tvoja do krajeva zemaljskih.

독일어

das bist du, könig, der du so groß und mächtig geworden; denn deine macht ist groß und reicht an den himmel, und deine gewalt langt bis an der welt ende.

마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명

세르비아어

Èuj, izrailju! ti danas prelaziš preko jordana da udješ i naslediš narode veæe i jaèe od sebe, gradove velike i ogradjene do neba.

독일어

höre, israel, du wirst heute über den jordan gehen, daß du hineinkommest, einzunehmen das land der völker, die größer und stärker sind denn du, große städte vermauert bis in den himmel,

마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명

세르비아어

posle rekoše: hajde da sazidamo grad i kulu, kojoj æe vrh biti do neba, da steèemo sebi ime, da se ne bismo rasejali po zemlji.

독일어

und sprachen: wohlauf, laßt uns eine stadt und einen turm bauen, des spitze bis an den himmel reiche, daß wir uns einen namen machen! denn wir werden sonst zerstreut in alle länder.

마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명

세르비아어

leèismo vavilon, ali se ne isceli; ostavite ga, i da idemo svaki u svoju zemlju; jer do neba dopire sud njegov i diže se do oblaka.

독일어

wir heilen babel; aber sie will nicht heil werden. so laßt sie fahren und laßt uns ein jeglicher in sein land ziehen! denn ihre strafe reicht bis an den himmel und langt hinauf bis an die wolken.

마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명

세르비아어

kuda da idemo? braæa naša uplašiše srce naše govoreæi: narod je veæi i viši od nas, gradovi su veliki i ogradjeni do neba, pa i sinove enakove videsmo ovde.

독일어

wo sollen wir hinauf? unsre brüder haben unser herz verzagt gemacht und gesagt, das volk sei größer und höher denn wir; die städte seien groß und bis an den himmel vermauert; dazu haben wir enakiter daselbst gesehen.

마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명

세르비아어

i rekoh: bože moj! stidim se i sramim se podignuti oèi svoje k tebi, bože moj; jer bezakonja naša namnožiše se svrh glave i krivice naše narastoše do neba.

독일어

und sprach: mein gott, ich schäme mich und scheue mich, meine augen aufzuheben zu dir, mein gott; denn unsre missetat ist über unser haupt gewachsen und unsre schuld ist groß bis in den himmel.

마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명

세르비아어

i reèe gospod bog: eto, èovek posta kao jedan od nas znajuæi šta je dobro šta li zlo; ali sada da ne pruži ruku svoju i uzbere i s drveta od života, i okusi, te do veka živi.

독일어

und gott der herr sprach: siehe, adam ist geworden wie unsereiner und weiß, was gut und böse ist. nun aber, daß er nicht ausstrecke seine hand und breche auch von dem baum des lebens und esse und lebe ewiglich!

마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명

인적 기여로
7,800,133,847 더 나은 번역을 얻을 수 있습니다

사용자가 도움을 필요로 합니다:



당사는 사용자 경험을 향상시키기 위해 쿠키를 사용합니다. 귀하께서 본 사이트를 계속 방문하시는 것은 당사의 쿠키 사용에 동의하시는 것으로 간주됩니다. 자세히 보기. 확인