전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.
kad izvræu pravicu èoveku pred vinjim,
ko te whakapeau ke i te tika o te tangata ina whakawakia i te aroaro o te runga rawa
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
Èuj s neba molbu njihovu, i podaj im pravicu.
tena ra, mau e whakarongo mai i te rangi ki ta ratou inoi, ki ta ratou karanga, e whakatika hoki ta ratou
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
znam da æe gospod pokazati pravdu nevoljnome i pravicu ubogima.
e matau ana ano ahau ma ihowa e tohe te whakawa a te tangata e tukinotia ana, te mea hoki e rite ana ma nga rawakore
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
otvaraj usta svoja, sudi pravo, daj pravicu nevoljnome i ubogome.
kia puaki tou mangai, whakaritea te whakawa i runga i te tika, tohea te tohe a te ware, a te rawakore
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
Èuj s neba molbu njihovu i molitvu njihovu, i dobavi im pravicu.
na mau e whakarongo mai i nga rangi ki ta ratou inoi, ki ta ratou karanga, e whakatika ta ratou
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
daje pravicu siroti i udovici; i ljubi doljaka dajuæi mu hleb i odelo.
e whakahaere ana ia i te tikanga mo te pani, mo te pouaru, e aroha ana ki te manene, e hoatu ana hoki he taro, he kakahu mona
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
tada èuj s neba, iz stana svog, molbu njihovu i molitvu njihovu, i podaj im pravicu,
tena ra, mau e whakarongo mai i te rangi, i tou wahi e noho na koe, ki ta ratou inoi, ki ta ratou karanga, mau hoki e whakatika ta ratou
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
proklet da je koji bi izvrnuo pravicu doljaku, siroti ili udovici. a sav narod neka kae: amin.
kia kanga te tangata e whakaputa ke ana i te whakawa mo te manene, mo te pani, mo te pouaru. ma te iwi katoa e mea, amine
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
davae pravicu siromahu i ubogome, i bee mu dobro; nije li to poznavati me? govori gospod.
i whakaritea e ia te whakawa a te ware, a te rawakore; a he pai i reira. he teka ianei ko te mohio tenei ki ahau? e ai ta ihowa
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
tada èuj s neba, iz stana svog, molbu njihovu i molitvu njihovu, i dobavi im pravicu, i oprosti narodu svom ta ti budu zgreili.
na mau e whakarongo mai i nga rangi, i tou wahi e noho na koe, ki ta ratou inoi, ki ta ratou karanga, mau hoki e whakatika ta ratou; me muru hoki e koe te he o tau iwi i hara nei ki a koe
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
i neka budu ove reèi moje, kojima se molih gospodu, blizu gospoda boga naeg dan i noæ da bi davao pravicu sluzi svom i narodu svom izrailju u svako doba;
na kia tata ki a ihowa, ki to tatou atua, i te ao, i te po, enei kupu aku i karanga nei ahau ki a ihowa, kia whakatikaia ai e ia ta tana pononga, ta tana iwi hoki, ta iharaira e tohe ai, i nga meatanga o tenei ra, o tenei ra
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
da je blagosloven gospod bog tvoj kome si omileo, te te posadi na presto izrailjev; jer gospod ljubi izrailja uvek, i postavi te carem da sudi i deli pravicu.
kia whakapaingia a ihowa, tou atua i whakaahuareka nei ki a koe, i homai nei i a koe ki runga ki te torona o iharaira; he aroha mau tonu hoki no ihowa ki a iharaira, na meinga ana koe e ia hei kingi, hei nahi i te whakawa, i te tika
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
da je blagosloven gospod bog tvoj, kome si omileo, te te posadi na presto svoj da caruje mesto gospoda boga svog; jer bog ljubi izrailja da bi ga utvrdio doveka, zato im postavi tebe carem da sudi i deli pravicu.
kia whakapaingia a ihowa, tou atua, i ahuareka nei ki a koe, i homai nei i a koe ki runga ki tona torona, hei kingi ma ihowa, ma tou atua; he aroha na tou atua ki a iharaira, he mea ano kia whakapumautia ai ratou ake ake, koia koe i meinga ai e i a hei kingi mo ratou, hei mahi i te whakawa, i te tika
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질: