전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.
tena isaya anathubutu hata kusema: "wale ambao hawakunitafuta wamenipata; nimejionyesha kwao wasiouliza habari zangu."
men esajas drister sig til at sige: "jeg blev funden af dem, som ikke søgte mig; jeg blev åbenbar for dem. som ikke spurgte efter mig."
tena isaya asema: "atatokea mtu katika ukoo wa yese, naye atawatawala watu wa mataifa; nao watamtumainia."
og atter siger esajas: "komme skal isajs rodskud og han, der rejser sig for at herske over hedninger; på ham skulle hedninger håbe."
filipo akakimbilia karibu na gari, akamsikia huyo mtu akisoma katika kitabu cha nabii isaya. hapo filipo akamwuliza, "je, unaelewa hayo unayosoma?"
og filip løb derhen og hørte ham læse profeten esajas; og han sagde: "forstår du også det, som du læser?"
ndivyo ilivyoandikwa katika kitabu cha nabii isaya: "sauti ya mtu imesikika jangwani: mtayarishieni bwana njia yake; nyosheni mapito yake.
som der er skrevet i profeten esajas's talers bog: "der er en røst af en, som råber i Ørkenen: bereder herrens vej, gører hans stier jævne;
yohane akawajibu, "mimi ndiye yule ambaye nabii isaya alisema habari zake: sauti ya mtu imesikika jangwani: nyoosheni njia ya bwana."
han sagde: "jeg er en røst af en, som råber i Ørkenen: jævner herrens vej, som profeten esajas har sagt."
yesu akawajibu, "wanafiki ninyi! nabii isaya alitabiri ukweli juu yenu alipoandika: watu hawa, asema mungu, huniheshimu kwa maneno matupu, lakini mioyoni mwao wako mbali nami.
men han sagde til dem: "rettelig profeterede esajas om eder, i hyklere! som der er skrevet: "dette folk ærer mig med læberne, men deres hjerte er langt borte fra mig.