전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.
aron skall så bära israels söners namn i domsskölden på sitt hjärta, när han går in helgedomen, för att bringa dem i åminnelse inför herrens ansikte beständigt.
og når aron går inn i helligdommen, skal han bære navnene på israels barn i doms-brystduken på sitt hjerte for alltid å minne om dem for herrens åsyn.
och det som är över av oljan i prästens hand skall han gjuta på dens huvud, som skall renas, till att bringa försoning för honom inför herrens ansikte.
og det som enda er tilovers av oljen som presten har i sin hånd, skal han helle på hodet på den som lar sig rense, for å gjøre soning for ham for herrens åsyn.
och mose och prästen eleasar togo emot guldet av över- och underhövitsmännen och buro in det i uppenbarelsetältet, för att det skulle bringa israels barn i åminnelse inför herrens ansikte.
da moses og eleasar, presten, hadde tatt imot gullet av høvdingene over tusen og over hundre, bar de det inn i sammenkomstens telt, forat det skulde minne om israels barn for herrens åsyn.
och prästen skall offra den ena till syndoffer och den andra till brännoffer; så skall prästen bringa försoning för henne inför herrens ansikte, till rening från hennes orena flöde.
og presten skal ofre den ene til syndoffer og den andre til brennoffer; og således skal presten gjøre soning for henne for herrens åsyn og rense henne for hennes urenhets flod.
narkotikalagarna varierar från ett medlemsland till ett annat i eu, men det finns en ny tendens i medlemsstaterna att försöka bringa lagstiftningen i Överensstämmelse med polisens och åklagarmyndigheternas praxis, något som stärker lagstiftningens trovärdighet.
selv om narkotikalovgivningen varierer fra et land til et annet i eu, er det nå en tendens i medlemslandene til å prøve å få lovgivningen mer i overensstemmelse med politiets og påtalemyndighetens praksis, noe som styrker lovens troverdighet.
ty allt kötts själ är i blodet, och jag har givit eder det till altaret, till att bringa försoning för edra själar; ty blodet är det som bringar försoning, genom själen som är däri.
for kjøttets sjel er i blodet, og jeg har gitt eder det på alteret til å gjøre soning for eders sjeler; for blodet er det som gjør soning, fordi sjelen er i det.
»varför haven i icke ätit syndoffret på den heliga platsen? det är ju högheligt. och han har givit eder det, för att i skolen borttaga menighetens missgärning och bringa försoning för dem inför herrens ansikte.
hvorfor har i ikke ett syndofferet på det hellige sted? det er jo høihellig, og han har gitt eder det forat i skal bortta menighetens syndeskyld og gjøre soning for dem for herrens åsyn.
men om denne icke har efterlämnat någon bördeman, åt vilken ersättning kan givas för det han har förbrutit sig på, då skall ersättningen för detta givas åt herren och tillhöra prästen, utom försoningsväduren, med vilken försoning bringas för den skyldige.
men dersom mannen ikke har efterlatt sig nogen nær slektning som de kan gi vederlaget til, da skal vederlaget høre herren til og tilfalle presten foruten sonings-væren, som skal ofres til soning for dem.