검색어: stödtilldelningsförfarandet (스웨덴어 - 독일어)

컴퓨터 번역

인적 번역의 예문에서 번역 방법 학습 시도.

Swedish

German

정보

Swedish

stödtilldelningsförfarandet

German

 

부터: 기계 번역
더 나은 번역 제안
품질:

인적 기여

전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.

번역 추가

스웨덴어

독일어

정보

스웨덴어

i samband med tänkbara lösningsförslag bör man se till att medlemsstaterna inom ramen för organ och kommittéer på ett lämpligt sätt deltar i stödtilldelningsförfarandet.

독일어

in möglichen lösungsansätzen ist darauf zu achten, dass eine angemes­sene beteiligung der mitgliedstaaten im rahmen von gremien und ausschüssen am förder­entscheidungsprozess gewahrt bleibt.

마지막 업데이트: 2017-04-07
사용 빈도: 1
품질:

스웨덴어

1.18 vi anser att förenkling inte är ett tillräckligt skäl att avskaffa beräkningen av nettobidragsekvivalenter. denna kalkyl erhålls genom att tillämpa en formel som ofta har använts under den innevarande programperioden och som inte på något avgörande sätt försvårar stödtilldelningsförfarandet.

독일어

1.18 ist der meinung, dass durch den vorschlag der kommission, als grundlage für die höchstsätze der beihilfen die bruttosubvention heranzuziehen (im gegensatz zum vorhergehenden zeitraum, in dem die unterschiedlichen besteuerungssysteme über die formel des nettosubventionsäquivalents (nsÄ) berücksichtigt wurden), das gesamtvolumen an beihilfen nicht — wie es die kommission behauptet — abnimmt, sondern die differenz zwischen den beihilfen, die unternehmen zufließen können, vielmehr zunimmt, und zwar nicht unter berücksichtung der kohäsionskriterien, sondern der besteuerungssysteme in den verschiedenen ländern.

마지막 업데이트: 2014-10-23
사용 빈도: 1
품질:

스웨덴어

1.17 regionkommittén anser att kommissionens förslag att basera det högsta tillåtna stödbeloppet på bruttobidrag (till skillnad från tidigare perioder då de olika skattesystemen beaktades via metoden med nettobidragsekvivalenter), i stället för att minska den totala stödvolymen, vilket kommissionen påstår, kommer att öka skillnaderna mellan det stöd som kan ges till olika företag, eftersom hänsyn inte tas till sammanhållningskriterierna utan till skattesystemen i olika länder. det bör noteras att skattetrycket varierar avsevärt mellan eu:s 25 medlemsstater.kommissionen bör överväga att tillämpa andra indikatorer, exempelvis arbetslösheten, befolkningens åldrande och fou-kapaciteten.1.18 vi anser att förenkling inte är ett tillräckligt skäl att avskaffa beräkningen av nettobidragsekvivalenter. denna kalkyl erhålls genom att tillämpa en formel som ofta har använts under den innevarande programperioden och som inte på något avgörande sätt försvårar stödtilldelningsförfarandet. dessutom bör metoden med nettobidragsekvivalenter användas för att beräkna det statliga stödets verkliga effekt på den regionala utvecklingen.

독일어

1.17 vertritt die auffassung, dass durch den vorschlag der kommission, als grundlage für die höchstsätze der beihilfen die bruttosubvention heranzuziehen (im gegensatz zum vorhergehenden zeitraum, in dem die unterschiedlichen besteuerungssysteme über die formel des nettosubventionsäquivalents (nsÄ) berücksichtigt wurden), das gesamtvolumen an beihilfen nicht — wie es die kommission behauptet — abnimmt, sondern die differenz zwischen den beihilfen, die unternehmen zufließen können, vielmehr zunimmt, und zwar nicht unter berücksichtung der kohäsionskriterien, sondern der besteuerungssysteme in den verschiedenen ländern. hierbei ist anzumerken, dass die steuerlast in den mitgliedstaaten der eu-25 erheblich variiert;1.18 ist der meinung, dass durch den vorschlag der kommission, als grundlage für die höchstsätze der beihilfen die bruttosubvention heranzuziehen (im gegensatz zum vorhergehenden zeitraum, in dem die unterschiedlichen besteuerungssysteme über die formel des nettosubventionsäquivalents (nsÄ) berücksichtigt wurden), das gesamtvolumen an beihilfen nicht — wie es die kommission behauptet — abnimmt, sondern die differenz zwischen den beihilfen, die unternehmen zufließen können, vielmehr zunimmt, und zwar nicht unter berücksichtung der kohäsionskriterien, sondern der besteuerungssysteme in den verschiedenen ländern. hierbei ist anzumerken, dass die steuerlast in den mitgliedstaaten der eu-25 erheblich variiert;

마지막 업데이트: 2008-03-04
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명

인적 기여로
7,793,981,334 더 나은 번역을 얻을 수 있습니다

사용자가 도움을 필요로 합니다:



당사는 사용자 경험을 향상시키기 위해 쿠키를 사용합니다. 귀하께서 본 사이트를 계속 방문하시는 것은 당사의 쿠키 사용에 동의하시는 것으로 간주됩니다. 자세히 보기. 확인