전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.
om ett intyg innehåller fritext bör den behöriga myndigheten i den anmodade medlemsstaten avgöra om översättning eller translitterering behövs.
where a certificate contains free text, the competent authority of the member state addressed should determine whether any translation or transliteration is required.
detta bör dock inte utesluta att den skyddade personen eller den utfärdande myndigheten i ursprungsmedlemsstaten på eget initiativ tillhandahåller en översättning eller translitterering.
this should not preclude the protected person or the issuing authority of the member state of origin from providing a translation or transliteration on their own initiative.
de behöriga myndigheterna i den andra medlemsstaten får begära en translitterering eller en översättning av innehållet i intyget, nämligen en beskrivning av åtgärden.
the competent authorities of the second member state may request a transliteration or a translation of the content of the certificate, namely of the description of the measure.
de behöriga myndigheterna i den erkännande medlemsstaten får, vid behov, begära en translitterering eller en översättning av innehållet i intyget i enlighet med artikel 15.
the competent authorities of the member state of recognition may, where necessary, request a transliteration or a translation of the content of the certificate, in accordance with article 15.