전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.
el programa nuclear del irán figura prominentemente en la agenda internacional.
Видное место в международной повестке дня занимает иранская ядерная программа.
마지막 업데이트: 2017-01-02
사용 빈도: 1
품질:
el principio de no discriminación figura prominentemente en la carta de las naciones unidas.
265. Принцип недискриминации занимает видное место в Уставе Организации Объединенных Наций.
마지막 업데이트: 2017-01-03
사용 빈도: 1
품질:
en el programa figuran prominentemente los pequeños estados insulares en desarrollo y las zonas costeras bajas.
Малые островные развивающиеся государства и низменные прибрежные районы занимают в ней видное место.
마지막 업데이트: 2017-01-03
사용 빈도: 1
품질:
gambia, país que no produce diamantes, sigue figurando prominentemente como el primer destino de los diamantes contrabandeados.
Гамбия, не являющаяся алмазодобывающей страной, продолжает часто фигурировать в качестве первоначального пункта назначения контрабанды алмазов.
마지막 업데이트: 2017-01-03
사용 빈도: 1
품질:
asimismo, creemos que los temas relacionados con la igualdad de género figuran cada vez más prominentemente en los medios de comunicación.
Кроме того, по нашему мнению, связанные с гендерным равенством темы все чаще освещаются в средствах массовой информации.
마지막 업데이트: 2017-01-02
사용 빈도: 1
품질:
al mismo tiempo, los programas de desarrollo y seguridad de las naciones unidas figuran prominentemente en mi visión estratégica del programa de derechos humanos.
В то же время в своем стратегическом видении программы в области прав человека я уделяю первостепенное внимание программам Организации Объединенных Наций по обеспечению развития и безопасности.
마지막 업데이트: 2017-01-02
사용 빈도: 1
품질:
el vih/sida figura prominentemente en los programas de burundi, etiopía, la república unida de tanzanía, uganda y zambia.
Проблеме ВИЧ/СПИДа отведено важное место в программах Бурунди, Замбии, Объединенной Республикой Танзанией, Уганды и Эфиопии.
마지막 업데이트: 2016-12-04
사용 빈도: 1
품질:
en turquía, las preocupaciones medioambientales no han sido históricamente un factor en el debate nacional sobre la formulación de políticas ni han figurado prominentemente en la inversión publica ni en la reforma de la reglamentación.
В Турции, проблемы охраны окружающей среды исторически не входили в число вопросов национальной политической дискуссии и не были заметны в разработке финансовой политики и реформировании законодательства.
마지막 업데이트: 2016-12-04
사용 빈도: 1
품질:
en el presente informe consolidado por primera vez se resalta un aspecto que figura prominentemente en la labor de las comisiones pero que no ha sido parte del análisis en el pasado a saber, el de la participación y las asociaciones.
В настоящем сводном докладе впервые отдельно рассматривается аспект, который занимает в работе комиссий видное место, но не являлся частью анализа в прошлом, а именно аспект участия и партнерских отношений.
마지막 업데이트: 2016-12-04
사용 빈도: 1
품질:
en las entrevistas llevadas a cabo por la misión, entre las cuestiones que creaban intolerancia respecto de la disidencia a israel, la que fue citada más prominentemente fue la cuestión de los interrogatorios llevados a cabo por la shabak.
В ходе проведенных представителями Миссии бесед проблема допросов сотрудниками "Шабак " чаще всего фигурировала в качестве источника нетерпимости к инакомыслию в Израиле.
마지막 업데이트: 2016-12-04
사용 빈도: 1
품질:
경고: 보이지 않는 HTML 형식이 포함되어 있습니다
lamentablemente, cuando todo parece tener importancia prioritaria, los intereses de la mujer se relegan a menudo a un segundo plano, y la igualdad no figura prominentemente entre las cuestiones económicas y sociales que han de abordarse.
К сожалению, в тот период, когда все казалось приоритетным, решение вопросов, касающихся интересов женщин, зачастую на время откладывалось, и проблема равенства занимала одно из последних мест в списке экономических и социальных вопросов, которые предстояло решить.
마지막 업데이트: 2016-12-04
사용 빈도: 1
품질:
d) las dificultades dimanantes de esa situación también se manifiestan prominentemente en el actual sistema de solución de diferencias entre inversores y estados, por ejemplo por las constantes divergencias en las interpretaciones arbitrales de las disposiciones básicas de los tratados.
d) Вызовы, порождаемые таким положением дел, рельефно проявляются также в нынешней системе урегулирования споров между инвесторами и государством, в том числе в сохраняющихся расхождениях при арбитражном толковании основных договорных положений.
마지막 업데이트: 2017-01-03
사용 빈도: 1
품질:
sobre la base de los informes, la igualdad de género figura prominentemente en los programas de desarrollo de bhután, burkina faso, burundi, camboya, lesotho, maldivas, malí y mauritania.
20. Судя по представленным материалам, вопросам обеспечения гендерного равенства уделяется большое внимание в программах развития Буркина-Фасо, Бурунди, Бутана, Камбоджи, Лесото, Мавритании, Мали и Мальдивских Островов.
마지막 업데이트: 2016-12-04
사용 빈도: 1
품질:
18. la tendencia dominante en cuanto a la situación de las poblaciones árabes y musulmanas en el mundo se articula, en el contexto internacional de la prioridad que constituye la lucha contra el terrorismo, en torno a tres enfoques: el tratamiento del islam como cuestión ligada prominentemente a la seguridad, la vigilancia de sus lugares de culto y la sospecha que se extiende sobre quienes lo practican.
18. В международном контексте, когда приоритет отдается борьбе против терроризма, преобладающая тенденция с точки зрения положения арабского и мусульманского населения в мире определяется тремя факторами: отношением к исламу, продиктованным исключительно соображениями безопасности, надзором за местами отправления мусульманского культа и подозрительностью к его последователям.
마지막 업데이트: 2017-01-03
사용 빈도: 1
품질: