전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.
o [en el caso de carne fresca o de aves de caza silvestres no desplumadas ni evisceradas:
arba [nenupeštų ir neišdorotų laukinių medžiojamųjų paukščių mėsa:
마지막 업데이트: 2014-11-05
사용 빈도: 1
품질:
recuadro i.28 (tipo de mercancía): seleccione una de las siguientes: aves de caza desplumadas y evisceradas/aves de caza no desplumadas ni evisceradas.
langelis: (prekės pobūdis): palikti reikalingą: nupešti ir išdoroti laukiniai medžiojamieji paukščiai, nenupešti ir neišdoroti laukiniai medžiojamieji paukščiai.
마지막 업데이트: 2014-11-05
사용 빈도: 1
품질:
gallos o gallinas desplumados, eviscerados, sin la cabeza ni las patas y sin el cuello, el corazón, el hígado ni la molleja, llamados “pollos 65 %”
nupeštos ir išdarinėtos, be galvų ir kojų, taip pat be kaklų, širdžių, kepenų ir skilvių, vadinamos „65 % viščiukais“ bei turinčios kitą pavidalą skerdenos
마지막 업데이트: 2014-11-18
사용 빈도: 9
품질: