인적 번역의 예문에서 번역 방법 학습 시도.
전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.
sin olvidar las cosas aquí.
هذا أمر مريع
마지막 업데이트: 2016-10-27
사용 빈도: 1
품질:
"y las oraciones sin respuesta."
"و الصلوات التي لم تستجاب"
마지막 업데이트: 2016-10-27
사용 빈도: 1
품질:
경고: 보이지 않는 HTML 형식이 포함되어 있습니다
las miradas largas y persistentes, las oraciones sin terminar.
النظرات الطويلة العميقة الجمل الغير منتهية
마지막 업데이트: 2016-10-27
사용 빈도: 1
품질:
así, las administraciones competentes emiten programas de radio y televisión sin olvidar las publicaciones de prensa según se indica a continuación:
نستعرض أهمها على النحو الآتي:
마지막 업데이트: 2016-12-02
사용 빈도: 1
품질:
el comité acoge complacido las medidas tomadas por el gobierno para promover la democracia y los derechos humanos en la sociedad, sin olvidar las disposiciones constitucionales.
٤٢٦ - تﻻحظ اللجنة مع التقدير الخطوات التي اتخذتها الحكومة للنهوض بالديمقراطية وحقوق اﻹنسان في المجتمع، بما في ذلك النهوض بهما عن طريق اﻷحكام الدستورية.
마지막 업데이트: 2016-12-02
사용 빈도: 1
품질:
las estrategias diseñadas para ambas oficinas giran principalmente en torno a la promoción y fomento de la protección internacional, sin olvidar las actividades de recaudación de fondos.
وتركز استراتيجيتا كلا المكتبين تركيزاً أساسياً على عمليتي الترويج والدعوة للحماية الدولية إلى جانب جمع التبرعات.
마지막 업데이트: 2016-12-02
사용 빈도: 1
품질:
en darfur, la supervisión e investigación internacional de las violaciones de los derechos humanos sigue siendo fundamental, sin olvidar las gestiones para resarcir debidamente a las víctimas.
61 - وفي دارفور، يظل من الأهمية بمكان أن تتولى جهات دولية رصد انتهاكات حقوق الإنسان والتحقيق فيها، إلى جانب مواصلة البحث عن السبل الكفيلة بإنصاف الضحايا.
마지막 업데이트: 2016-12-03
사용 빈도: 1
품질:
3.8 al tomar esa decisión, el gobierno ha tenido en cuenta las protestas de los habitantes de muchos territorios, sin olvidar las de los habitantes de santa elena.
٣-٨ وعندما اتخذت الحكومة هذا القرار فإنها وضعت في اﻻعتبار الطلبات التي قدمها أهالي كثير مــن اﻷقاليم - ﻻ سيما الطلبات التي تم تقديمها باسم سكان سانت هيﻻنه )انظر اﻹطار(.
마지막 업데이트: 2016-12-03
사용 빈도: 1
품질:
12. según numerosos representantes, la plataforma de acción debía reflejar problemas universales sin olvidar las diferencias de circunstancias en los diversos países.
١٢ - ووفقا لممثلين عديدين، ينبغي أن يعكس منهاج العمل المشاكل العالمية بدون تجاهل اختﻻف الظروف في مختلف البلدان.
마지막 업데이트: 2016-12-03
사용 빈도: 1
품질:
concede una importancia especial a una reducción que acabe conduciendo a la eliminación completa de las armas nucleares no estratégicas, y hace un llamamiento a las potencias nucleares para que procedan a reducir unilateralmente sus arsenales de armas nucleares tácticas y a codificarlas gradualmente, sin olvidar las medidas de verificación necesarias.
وتولي أهمية خاصة لخفض الأسلحة النووية غير الاستراتيجية والقضاء التام عليها فيما بعد، ودعت القوى الحائزة للأسلحة النووية إلى خفض ترساناتها من الأسلحة النووية التعبوية من جانب واحد وتدوينها تدريجياً مع مراعاة تدابير التحقق اللازمة.
마지막 업데이트: 2016-12-03
사용 빈도: 1
품질:
26. se pretende velar por que el marco de protección contra la tortura se aplique sin olvidar las cuestiones de género a fin de fortalecer la protección de las mujeres contra la tortura.
26- والغاية من ذلك هي ضمان تطبيق إطار الحماية من التعذيب بشكل يضمن حماية الأشخاص من الجنسين وذلك بهدف تعزيز حماية المرأة من التعذيب.
마지막 업데이트: 2016-12-03
사용 빈도: 1
품질:
este procedimiento a seguir para la adopción de decisiones deberá revisarse periódicamente a fin de asegurar que se cumpla el objetivo del manejo ambientalmente racional e incorporar los conocimientos y las experiencias acumulados, sin olvidar las de los proyectos pilotos de la mppi propuestos. apéndice 5
ويجب أن يجري استعراض إجراء تسلسل القرار هذا في فترات زمنية محددة من أجل ضمان دعم هدف الإدارة السليمة بيئياً ولإبراز المعرفة والخبرات المكتسبة، بما في ذلك تلك المكتسبة من المشروعات الرائدة المقترحة لمبادرة الشراكة بشأن الهواتف النقالة.
마지막 업데이트: 2016-12-03
사용 빈도: 1
품질:
con ese fin, las directrices y procedimientos internos en materia de cooperación técnica deberían ser más claros acerca de las funciones y responsabilidades de todas las partes que intervienen en los proyectos, sin olvidar las disposiciones relacionadas con la obligación de rendir cuenta.
وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي أن تضفي المبادئ التوجيهية والإجراءات الداخلية للتعاون التقني المزيد من الوضوح على أدوار ومسؤوليات جميع الجهات المعنية في المشاريع، بما في ذلك ترتيبات المساءلة.
마지막 업데이트: 2016-12-03
사용 빈도: 1
품질:
cabe mencionar principalmente bélgica, canadá y suiza, sin olvidar las detenciones practicadas en kenya, côte d’ivoire, estados unidos de américa y sobre todo zambia.
نذكر منها بصفة رئيسية بلجيكا وسويسرا وكندا، دون نسيان عمليات القبض التي أجرتها كوت ديفوار وكينيا والتي جرت في الوﻻيات المتحدة اﻷمريكية، وبوجه خاص في زامبيا.
마지막 업데이트: 2016-12-02
사용 빈도: 1
품질:
además, el comité solicita al estado parte que continúe difundiendo la convención, su protocolo facultativo y la jurisprudencia pertinente, sin olvidar las recomendaciones generales del comité, a todas las partes interesadas.
وإضافة إلى ذلك، تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تواصل تعميم الاتفاقية والبروتوكول الاختياري الملحق بها والاجتهاد القضائي المتصل بالموضوع، بالإضافة إلى التوصيات العامة للجنة، على جميع الجهات صاحبة المصلحة.
마지막 업데이트: 2016-12-03
사용 빈도: 1
품질:
86. sin olvidar las responsabilidades para con las víctimas de las minas dondequiera se encuentren, los estados partes mencionados deben poner más empeño en el cumplimiento de sus responsabilidades para con estas víctimas y debe hacerse más hincapié en proporcionar la asistencia que sea necesaria a estos estados.
86- ومع عدم إغفال المسؤوليات إزاء ضحايا الألغام البرية أينما كانوا، فلا بد من التوكيد بصورة أكبر على وفاء الدول الأطراف المذكورة أعلاه بمسؤولياتها إزاء ضحايا الألغام البرية، وعلى تقديم المساعدة لهذه الدول عند الضرورة.
마지막 업데이트: 2016-12-02
사용 빈도: 1
품질:
150. el relator especial acoge con beneplácito las medidas articuladas por algunos estados para impedir que los partidos políticos, movimientos y grupos extremistas ejerzan su influencia negativa en la juventud, sin olvidar las medidas educativas y los cursos destinados a sensibilizar a los niños pequeños y desarrollar su capacidad de relacionarse en un entorno multiétnico y multiconfesional.
150 -ويرحب المقرر الخاص بالتدابير التي طوّرها بعض الدول لمنع الأحزاب السياسية والحركات والجماعات المتطرفة من إحداث تأثير سلبي في الشباب، بما في ذلك التدابير والدورات التثقيفية الرامية إلى إذكاء وعي الأطفال الصغار وتنمية قدرتهم على التفاعل في بيئة متعددة الإثنيات والعقائد.
마지막 업데이트: 2016-12-03
사용 빈도: 1
품질:
en tal sentido, los gobiernos, las comunidades científica y tecnológica, sin olvidar las universidades, y el sector industrial, deberían intensificar los esfuerzos de cooperación para asegurar que se reúna, se resuma y ponga a disposición de los grupos interesados la información científica más reciente y amplia.
وفي هذا الصدد، ينبغي للحكومات واﻷوساط العلمية والتكنولوجية، بما في ذلك الجامعات والقطاع الصناعي، أن تعزز الجهود التعاونية لضمان جمع أحدث المعلومات العلمية وأشملها، وتوليفها وإتاحتها للجماعات المهتمة باﻷمر.
마지막 업데이트: 2016-12-03
사용 빈도: 1
품질:
135.18 acelerar la labor dirigida a establecer un sistema nacional de registro de nacimientos universal y gratuito en todo el país, sin olvidar las zonas remotas, y crear mayor conciencia sobre la importancia del registro de los nacimientos (uruguay);
135-18- تسريع الجهود الرامية إلى إنشاء نظام وطني لتسجيل المواليد جميعاً بالمجان في كل أنحاء البلد، بما في ذلك المناطق النائية، وزيادة الوعي بأهمية تسجيل المواليد (أوروغواي)؛
마지막 업데이트: 2016-12-03
사용 빈도: 1
품질:
a fin de alcanzarla, el servicio diplomático ha introducido una serie de políticas encaminadas a atraer y a retener al personal femenino, sin olvidar las medidas destinadas a ayudar al personal a compaginar el trabajo y las responsabilidades familiares, como son un horario de trabajo flexible, apoyo para el cuidado de los niños y planes de promoción profesional.
ولتحقيق هذه اﻷهداف، اتبعت الهيئة الدبلوماسية مجموعة من السياسات الرامية إلى اجتذاب الموظفات اﻹناث واستبقائهن، بما في ذلك تدابير لمساعدة الموظفات على الجمع بين العمل والمسؤوليات العائلية، مثل مرونة ساعات العمل، ودعم رعاية الطفل، وخطة تجيز اﻻنقطاع عن العمل لفترة من الوقت.
마지막 업데이트: 2016-12-03
사용 빈도: 1
품질: