전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.
limitando el uso del internamiento temporal y supeditándolo al principio de proporcionalidad.
limiting the use of temporary custody and binding it to the principle of proportionality.
마지막 업데이트: 2017-04-06
사용 빈도: 1
품질:
pero creemos que ese objetivo no se consigue mejor supeditándolo a los intereses y las presiones del sector privado.
we feel, however, that this objective is not best served by subjecting it to the interests and pressures of the private sector.
마지막 업데이트: 2012-02-29
사용 빈도: 2
품질:
cabe considerar ese aumento como un paso muy constructivo porque únicamente en 1998 se suspendió el ingreso de mujeres en esa fuerza militar con funciones de policía supeditándolo al cumplimiento efectivo del servicio militar.
this is very constructive if we consider that only in 1998 the admission of women to that military force with police duties stopped being subjected to the effective performance of military service.
마지막 업데이트: 2016-11-29
사용 빈도: 1
품질:
segundo, supone el sometimiento de cualquier opción fundamental de desarrollo a lo que decida el gran capital nacional y comunitario, supeditándolo al cen tralismo superestatal de bruselas.
not enough speakers have mentioned the impressive measure of agreement within parliament that we should settle the lively debate going on in a lot of countries on the subject of a common versus a single currency.
마지막 업데이트: 2014-02-06
사용 빈도: 1
품질:
por lo tanto, la sharia limita el derecho de la mujer al divorcio, supeditándolo a la decisión de un juez, mientras que no se impone tal restricción al marido.
the sharia therefore restricts the wife's rights to divorce by making it contingent on a judge's ruling, whereas no such restriction is laid down in the case of the husband.
마지막 업데이트: 2016-11-29
사용 빈도: 3
품질:
el proyecto permite que los estados interpreten las consecuencias presentes y futuras de las acciones depredadoras del pasado y limita el ejercicio de la declaración, ciñéndolo al marco de la legislación nacional y supeditándolo a la conformidad con un modelo de sociedad occidental.
the draft allowed states to interpret the present and future consequences of past exploitation, and limited the exercise of the declaration to the framework of national laws and conformity to a western model of society.
마지막 업데이트: 2016-11-29
사용 빈도: 1
품질:
como contrapartida de las obligaciones que se imponen a las organizaciones de productores, es conveniente prever el pago anticipado de la ayuda, supeditándolo a la prestación de una garantía que asegure su reembolso en caso de que se incumplan los requisitos de obtención de la ayuda anticipada a la producción.
to compensate for the obligations imposed on producer organisations, provision should be made for the aid to be paid in advance, on condition that a security is lodged to ensure reimbursement if the requirements for receiving the advance payment are not complied with.
마지막 업데이트: 2014-10-23
사용 빈도: 1
품질:
¿está de acuerdo con el objetivo a largo plazo propuesto, consistente en alcanzar en 2020 los 135g co2/km, supeditándolo a que un examen confirme su viabilidad?
do you agree with the proposed long-term target of 135g co2/km to be met in 2020 and subject to a review that will confirm its viability?
마지막 업데이트: 2017-04-26
사용 빈도: 1
품질:
supeditándolo a su posterior asignación o reasignación, tal como se establece en el artículo 11, apartado 5, y en el artículo 13, el uso de estos fondos se decidirá posteriormente, de conformidad con lo dispuesto en el reglamento de ejecución común.
subject to their subsequent allocation or re-allocation as provided for in articles 11(5) and 13, the use of these funds shall be decided later in accordance with the common implementing regulation.
마지막 업데이트: 2017-04-06
사용 빈도: 1
품질:
26. antes de denegar una solicitud presentada con arreglo al párrafo 21 del presente artículo o de diferir su cumplimiento con arreglo al párrafo 25 del presente artículo, el estado parte requerido consultará al estado parte requirente para considerar si es posible prestar la asistencia solicitada supeditándola a las condiciones que estime necesarias.
26. before refusing a request pursuant to paragraph 21 of this article or postponing its execution pursuant to paragraph 25 of this article, the requested state party shall consult with the requesting state party to consider whether assistance may be granted subject to such terms and conditions as it deems necessary.
마지막 업데이트: 2016-11-30
사용 빈도: 9
품질: