인적 번역의 예문에서 번역 방법 학습 시도.
전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.
lo martes a las 7, los espero aquÍ
na terça-feira 7, espero aqui
마지막 업데이트: 2015-05-25
사용 빈도: 1
품질:
추천인:
en el martes a las 7, los espero aquÍ
na terça-feira 7, espero aqui
마지막 업데이트: 2016-01-15
사용 빈도: 1
품질:
추천인:
a las 7, los espero aquÍ
em 7, espero aqui
마지막 업데이트: 2016-10-22
사용 빈도: 2
품질:
추천인:
se levantó a las 7 de la mañana.
ela se levantou às sete da manhã.
마지막 업데이트: 2014-02-01
사용 빈도: 1
품질:
추천인:
esta es una foto de la mutualité a las 7 pm:
eis um retrato da sala da mutualité às 19h:
마지막 업데이트: 2016-02-24
사용 빈도: 1
품질:
추천인:
el martes, a las 10 am, estudiantes del instituto trataron de irse para tomar parte en una manifestación.
na terça, às 10 da manhã, alunos do instituto tentaram sair para tomar parte na manifestação.
마지막 업데이트: 2016-02-24
사용 빈도: 1
품질:
추천인:
casi me desmayo cuando tocaron a mi puerta a las 7 de la tarde.
quase desmaiei quando bateram à minha porta às 19h. #ethiopia
마지막 업데이트: 2016-02-24
사용 빈도: 1
품질:
추천인:
la bastilla a las 7 pm por @laurent_berbon en twitter.
praça da bastilha às 19h, por @laurent_berbon no twitter
마지막 업데이트: 2016-02-24
사용 빈도: 1
품질:
추천인:
de acuerdo a un testigo ocular, la explosión se produjo a las 7:50 am.
pelas informações de uma testemunha, o atentado aconteceu às 7:50 da manhã.
마지막 업데이트: 2016-02-24
사용 빈도: 1
품질:
추천인:
a las 7:15pm, se escuchó por encima el zumbido bajo de un avión no tripulado.
Às 07:15 da noite, o zumbido baixo de um drone foi ouvido.
마지막 업데이트: 2016-02-24
사용 빈도: 1
품질:
추천인:
no obstante, para remitir la información a que se refiere el artículo 4 y responder a las solicitudes contempladas en los artículos 6 y 7, los estados miembros podrán designar una o más autoridades centrales.
todavia, para a comunicação de informações ao abrigo do artigo 4.º e para as respostas aos pedidos referidos nos artigos 6.º e 7.º, os estados-membros podem designar uma ou mais autoridades centrais.
마지막 업데이트: 2014-10-23
사용 빈도: 1
품질:
추천인:
estos sujetos tenían una cmax unas 3 veces superior a las 7 horas aproximadamente con una semivida en la fase terminal de aproximadamente 89 horas.
estes indivíduos apresentaram uma concentração máxima (cmax) cerca de 3 vezes superior após aproximadamente 7 horas, com uma semi- vida terminal de aproximadamente 89 horas.
마지막 업데이트: 2012-04-10
사용 빈도: 2
품질:
추천인:
경고: 이 정렬은 잘못되었을 수 있습니다.
잘못된 경우 삭제해 주십시오.
respecto a las liberaciones de omg a que se refiere el artículo 7, los estados miembros remitirán una vez al año una relación de los omg liberados en su territorio y una lista de las notificaciones rechazadas a la comisión, que a su vez las enviará a las autoridades competentes de los demás estados miembros.
no que se refere às libertações de ogm referidas no artigo 7.o, os estados-membros devem enviar uma vez por ano à comissão, que as enviará às autoridades competentes dos restantes estados-membros, a lista dos ogm que tiverem sido libertados no território respectivo e a lista das notificações recusadas.
마지막 업데이트: 2014-10-23
사용 빈도: 1
품질:
추천인:
el chmp consideró que el moxifloxacino no puede utilizarse en el contexto de la eip como monoterapia empírica, dada la incidencia creciente de las cepas de n. gonorrhoeae resistentes a las 7 westferry circus, canary wharf, london, e14 4hb, uk tel.
7 westferry circus, canary wharf, london, e14 4hb, uk tel.
마지막 업데이트: 2011-10-23
사용 빈도: 1
품질:
추천인:
경고: 이 정렬은 잘못되었을 수 있습니다.
잘못된 경우 삭제해 주십시오.
cada estado miembro reconocerá como prueba suficiente para los nacionales de los estados miembros cuyos diplomas, certificados y otros títulos de médico o de médico especialista no respondan a las denominaciones enumeradas para dicho estado miembro en los artículos 3, 5 o 7, los diplomas, certificados y otros títulos expedidos por esos estados miembros, acompañados de un certificado expedido por las autoridades u organismos competentes.
os estados-membros reconhecerão como prova suficiente, no que respeita aos nacionais dos estados-membros cujos diplomas, certificados e outros títulos de médico ou de médico especialista não correspondam às denominações que figuram relativamente a cada estado-membro nos artigos 3o, 5o ou 7o, os diplomas, certificados e outros títulos emitidos por esses estados-membros, acompanhados de um certificado emitido pelas autoridades ou organismos competentes.
마지막 업데이트: 2014-10-23
사용 빈도: 1
품질:
추천인:
al final de cada de los períodos de presentación de solicitudes a que se refiere el artículo 7, los estados miembros comunicarán sin demora a la comisión las cantidades efectivamente comercializadas con respecto a las cuales se hayan presentado solicitudes de pago.
os estados-membros comunicarão sem demora à comissão, no final de cada período de apresentação de pedidos referido no artigo 7o, as quantidades efectivamente comercializadas que são objecto dos pedidos de pagamento.
마지막 업데이트: 2014-10-23
사용 빈도: 1
품질:
추천인:
(7) los procedimientos y los requisitos referentes a las exportaciones deben adecuarse con objeto de que los controles se centren en los precursores, reduciendo así los trámites administrativos mediante procedimientos simplificados para las exportaciones de grandes cantidades de sustancias.
(7) os procedimentos e exigências aplicáveis às exportações devem ser ainda mais reforçados a fim de centrar os controlos nos precursores de drogas mais sensíveis, possibilitando, ao mesmo tempo, uma redução das formalidades administrativas graças a procedimentos simplificados em relação às exportações de grandes quantidades de substâncias.
마지막 업데이트: 2014-10-23
사용 빈도: 1
품질:
추천인:
sin perjuicio de lo dispuesto en el artículo 7, los estados miembros se asegurarán de que, cuando se incumplan las obligaciones que, en su caso, incumban a personas jurídicas, puedan aplicarse, con supeditación a las condiciones establecidas en la legislación nacional, sanciones a los miembros de los órganos de administración, gestión o control de la persona jurídica de que se trate, y a cualquier otra persona que sea responsable del incumplimiento con arreglo a la legislación nacional.».
sem prejuízo do artigo 7.o, os estados-membros asseguram que, caso as obrigações se apliquem a pessoas coletivas, em caso de infração possam ser aplicadas sanções, sob reserva das condições estabelecidas no direito nacional, aos membros dos órgãos de administração, gestão ou fiscalização da pessoa coletiva em causa, bem como a outros indivíduos que, nos termos da lei nacional, sejam responsáveis pela infração.».
마지막 업데이트: 2014-11-08
사용 빈도: 1
품질:
추천인:
al calcular los umbrales citados en los apartados 1 a 7, los estados miembros podrán exigir la inclusión de ingresos procedentes de otras fuentes a las empresas para las cuales el «volumen de negocios neto» no sea relevante.
ao calcularem os limiares referidos nos n.os 1 a 7, os estados-membros podem exigir a inclusão de rendimentos provenientes de outras fontes no caso de empresas para as quais o volume de negócios líquido não seja relevante.
마지막 업데이트: 2014-11-08
사용 빈도: 1
품질:
추천인:
los estados miembros notificarán a la comisión, a más tardar cada martes a las 12 del mediodía (hora de bruselas), las cantidades por las que se hayan celebrado contratos, de conformidad con el artículo 35, apartado 1, letra a), del reglamento (ce) no 826/2008, así como las cantidades de productos por las que se hayan presentado solicitudes para celebrar contratos.
os estados-membros comunicam semanalmente à comissão, até às 12 horas (hora de bruxelas) de terça-feira, as quantidades relativamente às quais foram celebrados contratos, como previsto no artigo 35.o, n.o 1, alínea a), do regulamento (ce) n.o 826/2008, bem como as quantidades de produtos relativamente às quais foram apresentados pedidos de celebração de contratos.
마지막 업데이트: 2014-11-10
사용 빈도: 1
품질:
추천인: