검색어: neuplatniteľnosti (슬로바키아어 - 독일어)

컴퓨터 번역

인적 번역의 예문에서 번역 방법 학습 시도.

Slovak

German

정보

Slovak

neuplatniteľnosti

German

 

부터: 기계 번역
더 나은 번역 제안
품질:

인적 기여

전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.

번역 추가

슬로바키아어

독일어

정보

슬로바키아어

zistenie neuplatniteľnosti

독일어

feststellung der nichtanwendbarkeit

마지막 업데이트: 2008-03-04
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명

슬로바키아어

2. deklarácia neuplatniteľnosti sa vzťahuje iba na nasledovné aktivity:

독일어

(2) die nichtanwendbarkeitserklärung gilt nur für folgende tätigkeiten:

마지막 업데이트: 2008-03-04
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명

슬로바키아어

b) ich neuplatniteľnosti, ak sú ohrozené základné práva alebo dôležité politické rozhodnutia;

독일어

b) ihrer nichtanwendung, wenn grundrechte oder wichtige politische optionen auf dem spiel stehen,

마지막 업데이트: 2017-04-07
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명

슬로바키아어

— zamietol návrh komisie smerujúci k určeniu neuplatniteľnosti spornej jednotnej akcie ako neprípustný a subsidiárne ako nedôvodný,

독일어

— den antrag der kommission auf feststellung der unanwendbarkeit der streitigen gemeinsamen aktion als unzulässig, hilfsweise als unbegründet zurückzuweisen;

마지막 업데이트: 2014-02-06
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명

슬로바키아어

komisia/rada dvore prostredníctvom námietky nezákonnosti domáhať neuplatniteľnosti nariadenia, ktoré má všeobecnú resp. normatívnu povahu.

독일어

kommission / rat der rechtswidrigkeitseinrede die unanwendbarkeit einer verordnung, die allgemeinen oder normativen charakter hat, geltend machen kann.

마지막 업데이트: 2014-02-06
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명

슬로바키아어

návrh, ktorý podala komisia, totiž v prejednávanom prípade smeruje iba k určeniu neuplatniteľnosti spornej jednotnej akcie v súlade s článkom 241 es a v prípade,

독일어

der antrag der kommission geht nämlich lediglich dahin, nach art. 241 eg die unanwendbarkeit der streitigen gemeinsamen

마지막 업데이트: 2014-02-06
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명

슬로바키아어

podľa fínskych orgánov preto nebolo možné, aby tieliikelaitos získal konkurenčnú výhodu v porovnaní so súkromnými konkurentmi v dôsledku neuplatniteľnosti konkurznej právnej úpravy.

독일어

daher entstand nach ansicht der finnischen behörden tieliikelaitos aus der nichtanwendbarkeit des konkursrechts kein wettbewerbsvorteil gegenüber privaten wettbewerbern.

마지막 업데이트: 2014-11-13
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명

슬로바키아어

keďže napadnuté rozhodnutie sa zakladá na spornej jednotnej akcii, komisia sa odvoláva na článok 241 es na účely domáhania sa neuplatniteľnosti tejto jednotnej akcie, najmä jej hlavy ii, takisto z dôvodu porušenia článku 47 eÚ.

독일어

soweit sich der angefochtene beschluss auf die streitige gemeinsame aktion stützt, macht die kommission unter berufung auf art. 241 eg deren unanwendbarkeit, insbesondere ihres titels ii, ebenfalls wegen verstoßes gegen art. 47 eu geltend.

마지막 업데이트: 2014-02-06
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명

슬로바키아어

z hľadiska neuplatniteľnosti konkurznej právnej úpravy na tieliikelaitos zastáva komisia názor, že tieliikelaitos má výhody z priaznivejších platobných podmienok, ktoré by inak neboli možné.

독일어

angesichts der tatsache, dass das konkursrechts auf tieliikelaitos nicht anwendbar ist, ist es nach ansicht der kommission nicht ausgeschlossen, dass tieliikelaitos günstigere zahlungsbedingungen in anspruch nehmen kann, als es normalerweise hätte.

마지막 업데이트: 2014-11-13
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명

슬로바키아어

bez ohľadu na uplynutie lehoty stanovenej v článku 263 šiestom odseku sa každý účastník konania môže v konaní , ktorého predmetom je všeobecne záväzný právny akt prijatý inštitúciou , orgánom alebo úradom alebo agentúrou Únie , dovolávať pred súdnym dvorom európskej únie neuplatniteľnosti daného aktu z dôvodov ustanovených v článku 263 druhom odseku .

독일어

der erweiterte rat besteht aus dem präsidenten und dem vizepräsidenten der ezb sowie den präsidenten der nationalen zentralbanken . die weiteren mitglieder des direktoriums können an den sitzungen des erweiterten rates teilnehmen , besitzen aber kein stimmrecht .

마지막 업데이트: 2011-10-23
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명

슬로바키아어

(25) francúzska vláda tvrdila, že vyplýva z článku 92 a z článku 93 ods. 2 a 3 (v súčasnosti článok 87 a článok 88 ods. 2 a 3), zmluvy, že v protiklade k už existujúcej pomoci nemôže sa nová pomoc využiť skôr, ako bola vyhlásená za kompatibilnú so spoločným trhom, okrem prípadu, keď spoločnosti, ktorej bola táto pomoc priznaná, by mohli byť udelené výnimky uvedené v článku 90 ods. 2 zmluvy. francúzsko obhajovalo tézu "nevyhnutnej" neuplatniteľnosti povinnosti dočasného pozastavenia v prípade pomoci pre spoločnosť poverenú správou služby všeobecného hospodárskeho záujmu.

독일어

(25) die französische regierung trug vor, aus artikel 92 und artikel 93 absätze 2 und 3 (jetzt artikel 87 und artikel 88 absätze 2 und 3) eg-vertrag ergebe sich, dass eine neue beihilfe — anders als eine bestehende beihilfe — so lange nicht durchgeführt werden könne, als sie nicht für mit dem gemeinsamen markt vereinbar erklärt worden sei, es sei denn, das durch die beihilfe begünstigte unternehmen falle unter die in artikel 90 absatz 2 eg-vertrag vorgesehene ausnahmeregelung. frankreich vertrat die ansicht, dass im fall von beihilfen zugunsten von unternehmen, die mit dienstleistungen von allgemeinem wirtschaftlichen interesse betraut seien, die verpflichtung zur aussetzung "zwangsläufig" unanwendbar sei.

마지막 업데이트: 2008-03-04
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명
경고: 보이지 않는 HTML 형식이 포함되어 있습니다

인적 기여로
8,040,134,396 더 나은 번역을 얻을 수 있습니다

사용자가 도움을 필요로 합니다:



당사는 사용자 경험을 향상시키기 위해 쿠키를 사용합니다. 귀하께서 본 사이트를 계속 방문하시는 것은 당사의 쿠키 사용에 동의하시는 것으로 간주됩니다. 자세히 보기. 확인