전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.
"… gevangen…" or "…gevangen in zoet water…" alebo "…aquacultuurproduct…",
"... gevangen" oder "... gevangen in zoet water..." oder "... aquacultuurproduct...",
마지막 업데이트: 2008-03-04
사용 빈도: 1
품질:
추천인:
경고: 보이지 않는 HTML 형식이 포함되어 있습니다
d) "doux", "süss", "dolce", "sweet", "sød", "γλυκός", "dulce", "doce", "makea", "zoet" alebo "sftt" pod podmienkou, že príslušné víno má zvyškový obsah cukru aspoň 45 gramov na liter.
d) dürfen die begriffe "doux", "süß", "dolce", "sweet", "sød", "γλυκύς", "dulce" oder "doce", "makea", "zoet" oder "sött" nur dann angegeben werden, wenn der wein einen restzuckergehalt von mindestens 45 g/l aufweist.
마지막 업데이트: 2008-03-04
사용 빈도: 1
품질:
추천인:
경고: 보이지 않는 HTML 형식이 포함되어 있습니다