검색어: podhodnocovali (슬로바키아어 - 스페인어)

컴퓨터 번역

인적 번역의 예문에서 번역 방법 학습 시도.

Slovak

Spanish

정보

Slovak

podhodnocovali

Spanish

 

부터: 기계 번역
더 나은 번역 제안
품질:

인적 기여

전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.

번역 추가

슬로바키아어

스페인어

정보

슬로바키아어

okrem toho iránske dovozné ceny cenovo podhodnocovali tovar predávaný výrobným odvetvím Únie.

스페인어

además, los precios de importación a partir de irán subcotizaron los precios de venta de la industria de la unión.

마지막 업데이트: 2014-11-12
사용 빈도: 1
품질:

슬로바키아어

zároveň sa čínske dovozné ceny výrazne znižovali a podstatne podhodnocovali predajné ceny výrobného odvetvia Únie.

스페인어

al mismo tiempo, los precios de importación chinos bajaron significativamente y subcotizaron de forma sustancial los precios de venta de la industria de la unión.

마지막 업데이트: 2014-11-17
사용 빈도: 1
품질:

슬로바키아어

z prešetrovania nevyplynul žiadny náznak, že by ceny dovozu zo zvyšku sveta podhodnocovali ceny spoločenstva.

스페인어

la investigación no reveló ninguna indicación de que los precios de las importaciones procedentes del resto del mundo estuvieran subcotizados respecto a los de la comunidad.

마지막 업데이트: 2014-11-17
사용 빈도: 1
품질:

슬로바키아어

zatiaľ čo jeden vyvážajúci výrobca podhodnocoval iba niektoré typy tcca, ostatní spolupracujúci vyvážajúci výrobcovia výrazne podhodnocovali ceny výrobného odvetvia spoločenstva.

스페인어

un productor exportador subcotizó únicamente determinados tipos de atcc, mientras que el otro productor exportador que cooperó subcotizó considerablemente los precios de la industria de la comunidad.

마지막 업데이트: 2014-11-18
사용 빈도: 1
품질:

슬로바키아어

pri prešetrovaní sa takisto zistilo, že prostredníctvom dumpingového dovozu sa v op podhodnocovali ceny výrobného odvetvia Únie, ako sa uvádza v odôvodnení 89.

스페인어

la investigación también estableció, como se menciona en el considerando 89, que las importaciones objeto de dumping subcotizaron los precios de la industria de la unión durante el periodo de investigación.

마지막 업데이트: 2014-11-17
사용 빈도: 1
품질:

슬로바키아어

pri prešetrovaní sa takisto zistilo, že prostredníctvom subvencovaného dovozu sa v období prešetrovania podhodnocovali ceny výrobného odvetvia Únie, ako sa uvádza v odôvodnení 527.

스페인어

la investigación también estableció, como se menciona en el considerando 527, que las importaciones subvencionadas subcotizaron los precios de la industria de la unión durante el período de investigación.

마지막 업데이트: 2014-11-18
사용 빈도: 1
품질:

슬로바키아어

ako už bolo uvedené v odôvodnení 138 dočasného nariadenia, overilo sa však, že takýto dovoz sa nerealizoval za ceny, ktoré by podhodnocovali ceny v rámci spoločenstva za také isté typy výrobkov.

스페인어

no obstante, como ya se mencionaba en el considerando 138 del reglamento provisional, se verificó que esas importaciones no se hicieron a precios que subcotizaban el precio comunitario para los mismos tipos de producto.

마지막 업데이트: 2015-01-18
사용 빈도: 1
품질:

추천인: Linux2001

슬로바키아어

pri prešetrovaní sa však zistilo, že napriek rastu trhu Únie v rokoch 2009 – 2011 sa situácia výrobného odvetvia Únie zhoršovala v dôsledku subvencovaného dovozu z ČĽr, na základe ktorého sa značne podhodnocovali predajné ceny výrobného odvetvia Únie.

스페인어

no obstante, la investigación demostró que, a pesar del crecimiento del mercado de la unión entre 2009 y 2011, la situación de la industria de la unión se deterioró debido a las importaciones subvencionadas procedentes de china, que subcotizaron fuertemente los precios de venta de la industria de la unión.

마지막 업데이트: 2014-11-18
사용 빈도: 1
품질:

추천인: Linux2001

슬로바키아어

na základe týchto skutočností sa dospelo k predbežnému záveru, že prítomnosť dumpingového dovozu a prudký nárast jeho trhového podielu za ceny, ktoré neustále podhodnocovali ceny výrobného odvetvia Únie, mali rozhodujúcu úlohu pri vzniku značnej ujmy, ktorú utrpelo výrobné odvetvie Únie.

스페인어

teniendo en cuenta todo lo anterior, se llegó a la conclusión provisional de que la existencia de importaciones objeto de dumping y el aumento masivo de su cuota de mercado a precios que subcotizaban constantemente los de la industria de la unión desempeñó un papel decisivo en el perjuicio importante sufrido por la industria de la unión.

마지막 업데이트: 2014-11-17
사용 빈도: 1
품질:

추천인: Linux2001

슬로바키아어

aj keď je pravda, že spotreba v Únii sa od roku 2011 do obdobia prešetrovania znížila a že objem predaja sa znížil s podobným trendom, túto skutočnosť treba vnímať v spojitosti s vývojom subvencovaných čínskych cien, ktoré výrazne podhodnocovali ceny výrobného odvetvia Únie a nútili tak výrobné odvetvie Únie predávať so stratou.

스페인어

si bien es cierto que entre 2011 y el período de investigación el consumo de la unión disminuyó y el volumen de ventas de módulos se redujo con una tendencia similar, ello ha de ponerse en relación con la evolución de los precios chinos subvencionados, que subcotizaron significativamente los precios de la industria de la unión, forzándola a vender con pérdidas.

마지막 업데이트: 2014-11-18
사용 빈도: 1
품질:

추천인: Linux2001

인적 기여로
7,771,016,171 더 나은 번역을 얻을 수 있습니다

사용자가 도움을 필요로 합니다:



당사는 사용자 경험을 향상시키기 위해 쿠키를 사용합니다. 귀하께서 본 사이트를 계속 방문하시는 것은 당사의 쿠키 사용에 동의하시는 것으로 간주됩니다. 자세히 보기. 확인