전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.
pokiaľ chce rodič, ktorému bolo priznané opatrovnícke právo k dieťaťu, dosiahnuť uznanie a vykonateľnosť rozhodnutia, má možnosť
si le parent qui s’est vu attribuer la garde de l’enfant veut faire reconnaître et exécuter la décision, il a la possibilité de
každý návrh na uznanie alebo neuznanie rozsudkov, ktorým sa priznáva opatrovnícke právo k dieťaťu, musí byť v súlade s postupmi podľa oddielu 2.
ainsi, toute demande de reconnaissance ou de nonreconnaissance d’une décision attribuant la garde d’un enfant doit se conformer aux procédures de la section 2.
podľa článku 2 bodu 7 nariadenia rodičovské práva a povinnosti pozostávajú predovšetkým z opatrovníckeho práva a podľa bodu 9 toho istého článku opatrovnícke právo osobitne zahŕňa právo určiť miesto pobytu dieťaťa.
en effet, selon l’article 2, point 7, du règlement, la responsabilité parentale comprend notamment le droit de garde et, selon le point 9 du même article, le droit de garde comprend en particulier le droit de décider du lieu de résidence de l’enfant.
opatrovnícke právo uvedené v písmene a) možno nadobudnúť najmä priamo zo zákona alebo na základe rozhodnutia súdu alebo správneho orgánu, alebo na základe dohody platnej podľa právneho poriadku tohto štátu.
le droit de garde visé à la lettre a) peut notamment résulter d’une attribution de plein droit, d’une décision judiciaire ou administrative, ou d’un accord en vigueur selon le droit de cet État.
opatrovnícke právo uvedené v písmene a) možno nadobudnúť najmä priamo zo zákona alebo na základe rozhodnutia súdu alebo správneho orgánu, alebo na základe dohody platnej podľa právneho poriadku tohto štátu.“
le droit de garde visé en a) peut notamment résulter d’une attribution de plein droit, d’une décision judiciaire ou administrative ou d’un accord en vigueur selon le droit de cet État.»
dieťa malo pobyt na území druhého štátu aspoň jeden rok po tom, ako sa osoba, inštitúcia alebo iná právnická osoba vykonávajúca opatrovnícke právo dozvedela alebo mohla dozvedieť o mieste pobytu dieťaťa, nekoná sa o žiadosti o návrat podanej v tejto lehote, a dieťa sa zžilo s novým prostredím.
l’enfant a résidé dans cet autre État pour une période d’au moins un an après que la personne, l’institution ou tout autre organisme ayant le droit de garde a connu ou aurait dû connaître le lieu où se trouvait l’enfant, aucune demande de retour présentée pendant cette période n’est encore en cours d’examen, et l’enfant s’est intégré dans son nouveau milieu.