전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.
ime določenega pridelovalnega območja
název stanovené pěstitelské oblasti
마지막 업데이트: 2014-11-14
사용 빈도: 1
품질:
– pridelovalnega ime določenega območja,
– název stanovené pěstitelské oblasti,
마지막 업데이트: 2014-02-06
사용 빈도: 1
품질:
kakovostna vina, pridelana znotraj določenega pridelovalnega območja
jakostní vína vyprodukovaná v určité oblasti (jakostní vína s.o.)
마지막 업데이트: 2014-11-18
사용 빈도: 1
품질:
"vins de pays", opisano z imenom pridelovalnega območja
"vins de pays", označená názvem produkční oblasti
마지막 업데이트: 2014-11-14
사용 빈도: 1
품질:
경고: 보이지 않는 HTML 형식이 포함되어 있습니다
(iv) izraba pridelovalnega potenciala v večjem obsegu;
iv) větší míra využívání produkčního potenciálu;
마지막 업데이트: 2008-03-04
사용 빈도: 5
품질:
추천인:
3. določbe te direktive se uveljavljajo postopoma ob upoštevanju pridelovalnega cikla materiala iz odstavka 2.
3. ustanovení této směrnice se použijí postupně s ohledem na produkční cykly materiálu uvedeného v odstavci 2.
마지막 업데이트: 2008-03-04
사용 빈도: 5
품질:
추천인:
(c) določbe, ki preprečujejo povečanje pridelovalnega potenciala, izhajajoče iz tega poglavja;
c) ustanovení proti nárůstu produkčního potenciálu v důsledku provádění této kapitoly;
마지막 업데이트: 2008-03-04
사용 빈도: 5
품질:
추천인:
bourgogne ali bourgogne clairet, ki mu sledi (ali ne sledi) ime pridelovalnega podobmočja:
bourgogne nebo bourgogne clairet, doplněno názvem podoblasti:
마지막 업데이트: 2014-11-14
사용 빈도: 1
품질:
추천인:
vina z enim od naslednjih geografskih imen podbalkanskega določenega pridelovalnega območja "rozova dolina"/pod-balkanski rayon
vína označená jedním z následujících zeměpisných názvů sub-balkánského vinařského regionu "rozova dolina"/pod-balkanski rayon
마지막 업데이트: 2014-11-14
사용 빈도: 1
품질:
추천인:
경고: 보이지 않는 HTML 형식이 포함되어 있습니다
ker je treba sestaviti posebna pravila za odobritev skupnih ukrepov v programih organizacij proizvajalcev iz istega pridelovalnega območja, in še pomembneje, za odobritev nadnacionalnih ukrepov;
vzhledem k tomu, že by měla být vypracována zvláštní pravidla pro schvalování společných opatření v programech organizací producentů umístěných ve stejné pěstitelské zóně a, což je ještě důležitější, pro schvalování nadnárodních opatření;
마지막 업데이트: 2008-03-04
사용 빈도: 5
품질:
추천인:
ukrepi za informiranje o sistemu skupnosti za kakovostno vino, pridelano znotraj določenega pridelovalnega območja, vino z geografsko označbo in žgane pijače z geografsko označbo ali zaščitenim tradicionalnim ugledom;
informační kampaně, zejména o právní úpravě společenství týkající se jakostních vín stanovených pěstitelských oblastí (jakostní vína s. o.), vín se zeměpisným označením a lihovin se zeměpisným označením nebo vyhrazeným tradičním označením;
마지막 업데이트: 2014-11-17
사용 빈도: 1
품질:
추천인:
(d) kampanije informiranja o sistemu skupnosti za kakovostno vino pridelano znotraj določenega pridelovalnega območja, namizno vino in žgane pijače z geografsko označbo;
d) informační kampaně v rámci systému společenství pro jakostní víno stanovených pěstitelských oblastí (jakostní víno s. o.), stolní víno a lihoviny se zeměpisným označením;
마지막 업데이트: 2008-03-04
사용 빈도: 5
품질:
추천인:
poleg tega so ta vina lahko poimenovana z imenom geografske občine, ki je manjša od določenega pridelovalnega območja, ki v tej prilogi ni navedena posamezno, ter z dodatnim tradicionalnim izrazom, navedenim v točki 3.
tato vína mohou být navíc označena názvem územní jednotky, která je menší než stanovená pěstitelská oblast a není samostatně uvedena na seznamu, a jedním z doplňujících tradičních výrazů uvedených v bodu 3.
마지막 업데이트: 2014-11-14
사용 빈도: 1
품질:
추천인:
(e) zaželjeno je informiranje o sistemu skupnosti za kakovostna vina, pridelana znotraj določenega pridelovalnega območja, vina z geografsko označbo in žgane pijače z geografsko označbo ali zaščitenim tradicionalnim ugledom.
e) příležitost informovat o významu právní úpravy společenství týkající se jakostních vín s. o., vín se zeměpisným označením a lihovin se zeměpisným označením nebo s vyhrazeným tradičním označením.
마지막 업데이트: 2008-03-04
사용 빈도: 5
품질:
추천인:
vloga za registracijo zgo temelji na nedvomnem slovesu tega citrusa. podnebne razmere na območju namreč omogočajo občutne prednosti za kakovost: predvsem neprevroče podnebje ni ugodno za hude bolezni plodov in rastlin. drugi vidik v zvezi s podnebnimi razmerami je čas zorenja, ki je prava posebnost agrumov z gargana; ne zorijo januarja, februarja ali marca, ampak celo konec aprila in maja, pa tudi avgusta, se pravi več mesecev po času zorenja na vseh drugih italijanskih območjih pridelave agrumov. Še zadnja, ampak pomembna lastnost je tudi izrazita ohranljivost pomaranče%quot%arancia del gargano%quot%, ki je v preteklosti omogočala, da so se te pomaranče brez kvarjenja prevažale 30 in včasih 40 dni do Čikaga ali new yorka. poleg nezamenljivih organoleptičnih lastnosti pomaranče%quot%arancia del gargano%quot%, njene posebne velikosti in oblike, ki so izraz podnebnih in talnih razmer pridelovalnega območja (rdečih kraških zemljišč, bogatih z železom in manganom, večinoma vzpetih, na bregovih dolin in krajših predelih na dnu dolin, izpostavljenost mrzlim vetrovom, ki povzročajo nenadne ohladitve), je k večjemu slovesu tega citrusa prispevalo nenehno človeško delo, ki je skozi čas oblikovalo pomemben zaklad kmetijskih spoznanj.
Žádost o registraci tohoto chzo vychází z dobré pověsti tohoto citrusového plodu. klimatické podmínky, ve kterých jsou plody pěstovány, jim dávají zjevné charakteristické vlastnosti: klima především není příliš teplé, což zabraňuje vzniku vážných chorob napadajících plody nebo stromy. druhým aspektem, který rovněž souvisí s klimatickými podmínkami, je skutečnost, že v období dozrávání získávají plody z gargana specifické vlastnosti. plody nedozrávají v lednu, únoru nebo v březnu, ale až na konci dubna a v květnu a někdy dozrávají až v srpnu, tj. několik měsíců po období dozrávání jiných citrusových plodů v itálii. v neposlední řadě je významným aspektem tohoto plodu jeho konzervační kapacita, díky níž byl v minulosti ekotyp arancia del gargano přepravován po dobu 30 až 40 dní a dorazil nedotčen do chicaga nebo do new yorku. významným faktorem pro růst a dobrou pověst tohoto citrusového plodu je, kromě bezchybných organoleptických vlastností ekotypu arancia del gargano a jeho specifického tvaru, kombinace klimatických a půdních podmínek v oblasti produkce (červená vápenitá půda, bohatá na železo a mangan, většinou strmá, na svazích kopců nebo na úpatí dolin, která je vystavena větrům způsobujícím náhlé poklesy teplot) a neustálé úsilí lidí, kteří v průběhu času vytvořili tradici zemědělských dovedností.
마지막 업데이트: 2008-03-04
사용 빈도: 5
품질:
추천인: