전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.
وددان وتيماء وبوز وكل مقصوصي الشعر مستديرا
dedani, tema, buzi dhe tërë ata që presin cepat e mjekrës;
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
مصر ويهوذا وادوم وبني عمون وموآب وكل مقصوصي الشعر مستديرا الساكنين في البرية لان كل الامم غلف وكل بيت اسرائيل غلف القلوب
egjiptin, judën, edomin, bijtë e amonit, moabin dhe tërë ata që presin cepat e mjekrës dhe banojnë në shkretëtirë; sepse tërë kombet janë të parrethprerë dhe tërë shtëpia e izraelit është me zemër të parrethprerë".
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
경고: 보이지 않는 HTML 형식이 포함되어 있습니다
« فجاءته إحداهما تمشي على استحياء » أي واضعة كُمَّ درعها على وجهها حياء منه « قالت إن أبي يدعوك ليجزيك أجر ما سقيت لنا » فأجابها منكراً في نفسه أخذ الأجرة كأنها قصدت المكافأة إن كان ممن يريدها فمشت بين يديه فجعلت الريح تضرب ثوبها فتكشف ساقيها فقال لها : امشي خلفي ودليني على الطريق ففعلت إلى أن جاء أباها وهو شعيب عليه السلام وعنده عشاء فقال : اجلس فتعش قال : أخاف أن يكون عوضاً مما سقيت لهما وإنا أهل بيت لا نطلب على عمل خير عوضاً قال : لا ، عادتي وعادة آبائي نقري الضيف ونطعم الطعام فأكل وأخبره بحاله قال تعالي « فلما جاءه وقص عليه القصص » مصدر بمعنى المقصوص من قتله القبطي وقصدهم قتله وخوفه من فرعون « قال لا تخف نجوت من القوم الظالمين » إذ لا سلطان لفرعون على مدين .
e njëra prej tyre erdhi te ai , ecte e turpërueshme , e tha : “ babai im të thërret që të paguaj ty shpërblimin për atë që na u dhe ( bagëtisë ) ujë ! ” e kur shkoi ( musai ) te ai dh ai i tregoi atij ngjarjen , ai tha : “ mos ke frikë , paske shpëtuar nga populli zullumqar ! ”
마지막 업데이트: 2014-07-02
사용 빈도: 3
품질: