전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.
63 - السيـد بيلينجيـه (فرنسا): اقترح كلمة "adéquat "بدلا من كلمة "raisonnable " في النص الفرنسي.
63. mr. bellenger (france) proposed the word "adéquat " rather than "raisonnable " in the french version.
마지막 업데이트: 2016-12-01
사용 빈도: 1
품질:
경고: 보이지 않는 HTML 형식이 포함되어 있습니다
52 - السيد بيلينجيه (فرنسا): قال إن إضافة نعت في النص الفرنسي لعبارة " une possibilité " (فرصة) باستخدام كلمـة " raisonnable " (معقولة) هو بمثابة الحد من الفرصة المتاحة.
52. mr. bellenger (france) said that, in the french text, the qualification of "une possibilité " (an opportunity) by the word "raisonnable " (reasonable) amounted to a reduction of the opportunity thus provided for.
마지막 업데이트: 2016-12-01
사용 빈도: 1
품질:
경고: 보이지 않는 HTML 형식이 포함되어 있습니다