검색어: ahasvéros (아프리칸스어 - 알바니아어)

컴퓨터 번역

인적 번역의 예문에서 번역 방법 학습 시도.

Afrikaans

Albanian

정보

Afrikaans

ahasvéros

Albanian

 

부터: 기계 번역
더 나은 번역 제안
품질:

인적 기여

전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.

번역 추가

아프리칸스어

알바니아어

정보

아프리칸스어

in dié dae toe koning ahasvéros op sy koninklike troon in die vesting susan gesit het,

알바니아어

në atë kohë, kur mbreti asuero rrinte në fronin e mbretërisë së tij që ishte në kështjellën e suzës,

마지막 업데이트: 2012-05-06
사용 빈도: 1
품질:

아프리칸스어

daarna het koning ahasvéros 'n belasting op die land en op die kuslande van die see gelê.

알바니아어

mbreti asuero i vuri një haraç vendit dhe ishujve të detit.

마지막 업데이트: 2012-05-06
사용 빈도: 1
품질:

아프리칸스어

ook het die koningin vasti 'n vrouemaaltyd aangerig in die koninklike paleis van koning ahasvéros.

알바니아어

edhe mbretëresha vashti shtroi një banket për gratë në pallatin e mbretit asuero.

마지막 업데이트: 2012-05-06
사용 빈도: 1
품질:

아프리칸스어

op een dag in al die provinsies van koning ahasvéros, op die dertiende van die twaalfde maand, dit is die maand adar.

알바니아어

në një ditë të vetme, në të gjitha krahinat e mbretit asuero: ditën e trembëdhjetë të muajit të dymbëdhjetë, që është muaji i adarit.

마지막 업데이트: 2012-05-06
사용 빈도: 1
품질:

아프리칸스어

en hy het briewe gestuur aan al die jode in die honderd sewe en twintig provinsies, die koninkryk van ahasvéros, woorde van vrede en trou,

알바니아어

mardokeu u dërgoi letra tërë judejve në njëqind e njëzet e shtatë krahina të mbretërisë së asueros, me fjalë paqeje dhe të së vërtetës.

마지막 업데이트: 2012-05-06
사용 빈도: 1
품질:

아프리칸스어

en in die dae van ahasvéros--dit is die ahasvéros wat geregeer het van indië af tot by kus, honderd sewe en twintig provinsies--

알바니아어

në kohën e asueros, (ai asuero që mbretëronte nga indija deri në etiopi mbi njëqind e njëzet e shtatë krahina),

마지막 업데이트: 2012-05-06
사용 빈도: 1
품질:

아프리칸스어

en onder die regering van ahasvéros, in die begin van sy regering, het hulle 'n aanklag geskrywe teen die inwoners van juda en jerusalem.

알바니아어

gjatë mbretërimit të asueros, në fillim të mbretërimit të tij, ata shkruan një letër me akuza kundër banorëve të judës dhe të jeruzalemit.

마지막 업데이트: 2012-05-06
사용 빈도: 1
품질:

아프리칸스어

vind hulle daar beskrywe dat mórdegai openbaar gemaak het dat bigtána en teres, twee hofdienaars van die koning, uit die drumpelwagters, getrag het om die hand aan koning ahasvéros te slaan.

알바니아어

u gjet e shkruar që mardokeu kishte denoncuar bigthanan dhe tereshin, dy eunukët e mbretit midis derëtarëve, që kishin kërkuar të shtrinin dorën kundër mbretit asuero.

마지막 업데이트: 2012-05-06
사용 빈도: 1
품질:

아프리칸스어

ná hierdie dinge het koning ahasvéros haman, die seun van hammedáta, die agagiet, groot gemaak en hom verhoog en sy setel hoër gestel as dié van al die vorste wat by hom was.

알바니아어

mbas këtyre ngjarjeve, mbreti asuero e gradoi hamanin, birin e hamedathas, agagitit, e ngriti në rang dhe e vuri karrigen e tij mbi atë të të gjithë princave që ishin me të.

마지막 업데이트: 2012-05-06
사용 빈도: 1
품질:

아프리칸스어

op dieselfde dag het koning ahasvéros aan koningin ester die huis gegee van haman, die teëstander van die jode; en mórdegai het voor die koning gekom, want ester het vertel wat hy van haar was.

알바니아어

po atë ditë mbreti asuero i dha mbretëreshës ester shtëpinë e hamanit, armikut të judejve; dhe mardokeu erdhi para mbretit, të cilit esteri i kishte shpjeguar se ç'ishte ai për të.

마지막 업데이트: 2012-05-06
사용 빈도: 1
품질:

아프리칸스어

het die jode saamgekom in hulle stede in al die provinsies van koning ahasvéros om die hand te slaan aan die wat hulle onheil gesoek het; en niemand het voor hulle standgehou nie, want die skrik vir hulle het op al die volke geval.

알바니아어

judejtë u mblodhën në qytetet e tyre, në të gjitha krahinat e mbretit asuero, për të shtrirë dorën kundër atyre që kërkonin t'u bënin keq; dhe askush nuk mundi t'u rezistonte atyre, sepse tmerri i judejve i kishte zënë tërë popujt.

마지막 업데이트: 2012-05-06
사용 빈도: 1
품질:

아프리칸스어

want die geval van die koningin sal by al die vroue bekend word, sodat dit hulle manne in hul oë veragtelik sal maak as daar gesê word: koning ahasvéros het bevel gegee om koningin vasti voor hom te bring, maar sy het nie gekom nie.

알바니아어

sjellja e mbretëreshës do të merret vesh nga të gjitha gratë që do të nxiten të përçmojnë burrat e tyre dhe të thonë: "mbreti asuero kishte urdhëruar që të sillnin para tij mbretëreshën vashti, por ajo nuk i vajti".

마지막 업데이트: 2012-05-06
사용 빈도: 1
품질:

경고: 보이지 않는 HTML 형식이 포함되어 있습니다

아프리칸스어

as die koning dit goedvind, laat daar 'n koninklike woord van hom uitgaan en beskrywe word in die wette van die perse en meders, sodat dit onherroeplik is, dat vasti nie meer voor koning ahasvéros mag kom nie; en laat die koning haar koninklike waardigheid aan haar naaste gee wat beter is as sy.

알바니아어

në qoftë se mbretit i duket me vend, le të nxjerrë ai një udhëresë mbretërore që të përfshihet në ligjet e persisë dhe të medisë dhe të jetë e parevokueshme, në bazë të së cilës vashti të mos dalë më në prani të mbretit asuero; mbreti ti japë pastaj pozitën e saj mbretërore një tjetre më të mirë se ajo.

마지막 업데이트: 2012-05-06
사용 빈도: 1
품질:

인적 기여로
7,791,578,580 더 나은 번역을 얻을 수 있습니다

사용자가 도움을 필요로 합니다:



당사는 사용자 경험을 향상시키기 위해 쿠키를 사용합니다. 귀하께서 본 사이트를 계속 방문하시는 것은 당사의 쿠키 사용에 동의하시는 것으로 간주됩니다. 자세히 보기. 확인