전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.
die wagter sê: die môre kom, en ook die nag. wil julle vra, vra; keer terug, kom.
la sentinelle répond: le matin vient, et la nuit aussi. si vous voulez interroger, interrogez; convertissez-vous, et revenez.
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
toe sê die here vir kain: waar is jou broer abel? en hy antwoord: ek weet nie. is ek my broer se wagter?
l`Éternel dit à caïn: où est ton frère abel? il répondit: je ne sais pas; suis-je le gardien de mon frère?
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
godspraak oor duma. daar roep een my toe van seïr af: wagter, hoe ver is dit in die nag? wagter, hoe ver in die nag?
oracle sur duma. on me crie de séir: sentinelle, que dis-tu de la nuit? sentinelle, que dis-tu de la nuit?
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
'n bedevaartslied. van salomo. as die here die huis nie bou nie, tevergeefs werk die wat daaraan bou; as die here die stad nie bewaar nie, tevergeefs waak die wagter.
cantique des degrés. de salomon. si l`Éternel ne bâtit la maison, ceux qui la bâtissent travaillent en vain; si l`Éternel ne garde la ville, celui qui la garde veille en vain.
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
en die volgende môre vroeg het dawid hom klaargemaak: die kleinvee aan die wagter afgegee en opgelaai en weggegaan soos isai hom beveel het. en toe hy by die wa-laer kom, hef die leërmag wat na die vegterrein uittrek, juis die krygsgeskreeu aan.
david se leva de bon matin. il laissa les brebis à un gardien, prit sa charge, et partit, comme isaï le lui avait ordonné. lorsqu`il arriva au camp, l`armée était en marche pour se ranger en bataille et poussait des cris de guerre.
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질: