검색어: suhkrupeedikasvatajatelt (에스토니아어 - 루마니아어)

컴퓨터 번역

인적 번역의 예문에서 번역 방법 학습 시도.

Estonian

Romanian

정보

Estonian

suhkrupeedikasvatajatelt

Romanian

 

부터: 기계 번역
더 나은 번역 제안
품질:

인적 기여

전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.

번역 추가

에스토니아어

루마니아어

정보

에스토니아어

raameeskirjad peaks seepärast määratlema suhkrupeedikasvatajatelt ja suhkrutootjatelt nõutavad miinimumtagatised, et tagada suhkrusektori nõuetekohane toimimine ja iii lisas osutatud eeskirjadest erandite tegemine peaks olema piiratud majandusharusiseste kokkulepetega.

루마니아어

dispoziţiile-cadru ar trebui să se limiteze doar la definirea garanţiilor minime necesare atât cultivatorilor de sfeclă de zahăr, cât şi producătorilor, pentru buna funcţionare a sectorului zahărului, iar acordurile sectoriale din acest domeniu ar trebui să aibă posibilitatea derogării de la unele dintre normele prevăzute în anexa iii.

마지막 업데이트: 2014-10-23
사용 빈도: 1
품질:

에스토니아어

(8) töötlejate ja tootjate õiguste ja kohustuste õiglase tasakaalu tagamiseks on vaja erivahendeid, eelkõige tuleks kehtestada ühenduse raameeskirjad suhkrupeedi ostjate ja müüjate vaheliste lepingusuhete reguleerimiseks ning näha ette piisavad meetmed kõnealuse eesmärgi saavutamiseks suhkruroo puhul. tarnete tavapärast kestust ja järgustamist, kogumispunkte, veokulusid, vastuvõtukohti, proovide võtmist, suhkrupeedi pressimisjääkide tagastamist või samaväärse hüvitise maksmist ning ettemaksete tegemiseks sätestatud tähtaegu käsitavad sätted mõjutavad tegelikku hinda, mida müüja suhkrupeedi eest saab. erinevad looduslikud, majanduslikud ja tehnilised tingimused põhjustavad väga suuri raskusi suhkrupeedi ostutingimuste ühtlustamisel ühenduses. tootjate või tootjaorganisatsioonide ning kasvatajate organisatsioonide vahel on majandusharusisesed kokkulepped. raameeskirjad peaks seepärast määratlema suhkrupeedikasvatajatelt ja suhkrutootjatelt nõutavad miinimumtagatised, et tagada suhkrusektori nõuetekohane toimimine ja iii lisas osutatud eeskirjadest erandite tegemine peaks olema piiratud majandusharusiseste kokkulepetega.

루마니아어

(8) sunt necesare, de asemenea, instrumente speciale care să asigure un echilibru echitabil al drepturilor şi îndatoririlor între producători şi cultivatori şi, în special, ar trebui adoptate dispoziţii-cadru comunitare care să reglementeze relaţiile contractuale dintre cumpărătorii şi vânzătorii de sfeclă, precum şi măsuri adecvate, având acelaşi scop, pentru trestia de zahăr. dispoziţiile privind durata normală şi eşalonarea livrărilor, centrele de colectare şi cheltuielile de transport, centrele de recepţie şi prelevarea eşantioanelor, returnarea pulpei de sfeclă de zahăr sau plata unei compensaţii echivalente şi termenele limită pentru plăţile în avans, toate acestea afectează preţul real al sfeclei de zahăr încasat de către vânzător. diversitatea situaţiilor naturale, economice şi tehnice face foarte dificilă uniformizarea condiţiilor de achiziţionare a sfeclei de zahăr în comunitate. există, în prezent, acorduri sectoriale încheiate între producători sau organizaţii ale producătorilor şi organizaţii ale cultivatorilor. dispoziţiile-cadru ar trebui să se limiteze doar la definirea garanţiilor minime necesare atât cultivatorilor de sfeclă de zahăr, cât şi producătorilor, pentru buna funcţionare a sectorului zahărului, iar acordurile sectoriale din acest domeniu ar trebui să aibă posibilitatea derogării de la unele dintre normele prevăzute în anexa iii.

마지막 업데이트: 2008-03-04
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명

인적 기여로
8,022,687,522 더 나은 번역을 얻을 수 있습니다

사용자가 도움을 필요로 합니다:



당사는 사용자 경험을 향상시키기 위해 쿠키를 사용합니다. 귀하께서 본 사이트를 계속 방문하시는 것은 당사의 쿠키 사용에 동의하시는 것으로 간주됩니다. 자세히 보기. 확인