전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.
aga kui me ütleme inimestest, siis k
a ki te mea tatou, no te tangata; ka akina tatou e te iwi katoa ki te kamaka: e whakapono ana hoki ratou he poropiti a hoan
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
Ärgu siis ükski kiidelgu inimestest! sest k
no reira kei whakamanamana tetahi ki te tangata: no koutou hoki nga mea katoa
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
aga hoiduge inimestest; sest nad annavad teid ära kohtute kätte ja piitsutavad teid kogudusekodades.
kia tupato ia i nga tangata: tera hoki koutou e tukua e ratou ki nga runanga, a tera koutou e whiua i roto i o ratou whare karakia
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
muudest inimestest aga ei julgenud ükski liituda nende hulka, rahvas aga pidas neist suurt lugu.
tena ko era atu tangata kihai rawa tetahi i maia ki te whakauru mai ki a ratou: otira whakanuia ana ratou e te iwi
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
aga kui me ütleme: inimestest! siis meil tuleb karta rahvast, sest nad kõik peavad johannest prohvetiks!”
a, ki te mea tatou, no nga tangata; ka wehi tatou i te mano; ki ta ratou katoa hoki he poropiti a hoani
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
ja nüüd ma ütlen teile: jätke need inimesed rahule ja laske nad minna! sest kui see nõu ja töö on inimestest, siis läheb see tühja,
na ko taku kupu tenei ki a koutou, kati te mea ki enei tangata, waiho noa iho ratou; ki te mea hoki na te tangata tenei whakaaro, tenei mahi, tera e whakakahoretia
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
kust oli johannese ristimine, kas taevast või inimestest?” aga nemad arutasid asja isekeskis ja ütlesid: „kui me ütleme: taevast! siis ta ütleb meile: mispärast te siis ei uskunud teda?
ko te iriiringa a hoani, no hea koia? no te rangi, no nga tangata ranei? a ka korerorero ratou ki a ratou ano, ka mea, ki te mea tatou, no te rangi; e mea mai ia ki a tatou, ha, he aha koutou te whakapono ai ki a ia
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질: