전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.
kelleltki ei tohi nõuda sunniviisilist või kohustuslikku töötamist.
nadie podrá ser constreñido a realizar un trabajo forzado u obligatorio.
마지막 업데이트: 2011-10-23
사용 빈도: 2
품질:
käesolevas artiklis osutatud ülesannete täitmisel ei võta ta kelleltki juhiseid.
en el ejercicio de las funciones previstas en el presente artículo no recibirá ninguna instrucción.
마지막 업데이트: 2014-10-23
사용 빈도: 1
품질:
- õigus, mille kohaselt ei tohi kelleltki meelevaldselt omandit võtta.
- nadie debe ser privado de su propiedad de forma arbitraria.
마지막 업데이트: 2014-10-23
사용 빈도: 1
품질:
- õigus, mille kohaselt ei tohi kelleltki meelevaldselt vabadust võtta;
- nadie debe ser privado de libertad de forma arbitraria
마지막 업데이트: 2014-10-23
사용 빈도: 1
품질:
kelleltki ei tohi tema omandit ära võtta muidu kui üldistes huvides ja seaduses ettenähtud juhtudel ja tingimustel ning õigeaegse ja õiglase hüvituse eest.
nadie puede ser privado de su propiedad más que por causa de utilidad pública, en los casos y condiciones previstos en la ley y a cambio, en un tiempo razonable, de un ajusta indemnización por su pérdida.
마지막 업데이트: 2014-02-06
사용 빈도: 1
품질:
krediitreitingu andmise protsessiga otseselt seotud töötaja ei küsi ega võta vastu raha, kingitusi või teeneid mitte kelleltki, kellega krediitreitinguasutus on ärisuhetes.
ningún empleado que intervenga directamente en el proceso de calificación crediticia solicitará o aceptará dinero, obsequios o favores de ninguna persona con la que la agencia de calificación crediticia mantenga relaciones de negocios.
마지막 업데이트: 2012-03-19
사용 빈도: 3
품질:
kui lisateavet taotletakse kelleltki teiselt peale taotleja või liikmesriigi pädeva asutuse, nõutakse seda elektroonilisel teel üksnes siis, kui lisateabe nõude saajal on juurdepääs elektroonilistele vahenditele.
cuando la información adicional haya sido solicitada por una persona que no sea dicho solicitante ni la autoridad competente del estado miembro de establecimiento, la solicitud solo podrá hacerse por vía electrónica, siempre que el receptor de la solicitud cuente con los medios adecuados.
마지막 업데이트: 2014-11-16
사용 빈도: 1
품질:
püüdes suurendada majanduslikku, sotsiaalset ja territoriaalset ühtekuuluvust, peaks liit euroopa struktuuri- ja investeerimisfondide kasutamise igas etapis püüdma kõrvaldada ebavõrdsust, edendada meeste ja naiste võrdõiguslikkust ja soolise mõõtme lõimimist ning võidelda diskrimineerimisega soo, rassi või rahvuse, religiooni või usu, puude, vanuse või seksuaalse sättumuse alusel, nagu see on sätestatud euroopa liidu lepingu (eli lepingu) artiklis 2, eli toimimise lepingu artiklis 10 ja euroopa liidu põhiõiguste harta artiklis 21, võttes arvesse eelkõige puudega inimeste juurdepääsu ning samuti põhiõiguste harta artikli 5 lõikes 2, mille kohaselt ei või kelleltki nõuda sunniviisilist või kohustuslikku töötamist.
en sus esfuerzos por aumentar la cohesión económica, territorial y social, la unión debe tener por objetivo, en todas las fases de ejecución de los fondos eie, eliminar las desigualdades y promover la igualdad entre hombres y mujeres e integrar la perspectiva de género, así como luchar contra la discriminación por razón de sexo, raza u origen étnico, religión o convicciones, discapacidad, edad u orientación sexual tal como se establece en el artículo 2 del tratado de la unión europea (tue), el artículo 10 del tfue y el artículo 21 de la carta de los derechos fundamentales de la unión europea, teniendo en cuenta, en particular, la accesibilidad de las personas con discapacidad, así como el artículo 5, apartado 2, de la carta de los derechos fundamentales que establece que nadie puede ser constreñido a realizar un trabajo forzado u obligatorio.
마지막 업데이트: 2014-11-17
사용 빈도: 1
품질: