전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.
elimelehx, la edzo de naomi, mortis; kaj restis sxi kun siaj du filoj.
Élimélec, mari de naomi, mourut, et elle resta avec ses deux fils.
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
naomi havis parencon de sxia edzo, viron eminentan, el la familio de elimelehx; lia nomo estis boaz.
naomi avait un parent de son mari. c`était un homme puissant et riche, de la famille d`Élimélec, et qui se nommait boaz.
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
kaj sxi foriris, kaj venis kaj kolektis post la rikoltistoj. kaj okazis, ke la parcelo de la kampo apartenis al boaz, kiu estis el la familio de elimelehx.
elle alla glaner dans un champ, derrière les moissonneurs. et il se trouva par hasard que la pièce de terre appartenait à boaz, qui était de la famille d`Élimélec.
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
kaj boaz diris al la plejagxuloj kaj al la popolamaso:hodiaux vi estas atestantoj, ke mi acxetis el la mano de naomi cxion, kio apartenis al elimelehx kaj al kiljon kaj mahxlon;
alors boaz dit aux anciens et à tout le peuple: vous êtes témoins aujourd`hui que j`ai acquis de la main de naomi tout ce qui appartenait à Élimélec, à kiljon et à machlon,
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
la nomo de la viro estis elimelehx, kaj la nomo de lia edzino estis naomi, kaj la nomoj de liaj du filoj estis mahxlon kaj kiljon, efratanoj el bet-lehxem en judujo. kaj ili venis sur la kampojn de moab kaj restis tie.
le nom de cet homme était Élimélec, celui de sa femme naomi, et ses deux fils s`appelaient machlon et kiljon; ils étaient Éphratiens, de bethléhem de juda. arrivés au pays de moab, ils y fixèrent leur demeure.
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질: