전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.
may this prove to be the final relinquishment of german and french plans to standardise taxation in the eu.
Ας ευχηθούμε ότι αυτό θα αποτελέσει και την οριστική παραίτηση της Γερμανίας και της Γαλλίας από τα σχέδιά τους για την τυποποίηση της φορολογίας στην ΕΕ.
i believe that the relinquishment of power in certain respects will be inevitable to remove the final barriers to the internal market as soon as possible.
Πιστεύω ότι έως ένα σημείο η παραίτησή μας από εξουσίες είναι αναπόφευκτη, ώστε να εξαλειφθούν το συντομότερο δυνατό και τα τελευταία εμπόδια της εσωτερικής αγοράς.
808, relinquishment of a basic right means the agreement by the holder of a basic right to specific interference with and impairments of basic rights.
808, ως παραίτηση από θεμελιώδες δικαίωμα [grundrechtsverzicht] νοείται η συγκατάθεση ενός φορέα θεμελιώδους δικαιώματος για συγκεκριμένες επεμβάσεις και προσβολές των θεμελιωδών δικαιωμάτων του.
(3) the third form of assistance is relinquishment to the requested state (part iv of the convention).
(3) Η τρίτη μορφή δυνατής αμοιβαίας συνδρομής είναι το να υπαναχωρήσει το αιτούν κράτος από οποιαδήποτε αρμοδιότητα υπέρ του κράτους στο οποίο απευθύνεται η αίτηση (τίτλος iv της Σύμβασης).
the committee would highlight the need for a clause in the directive stating that specific periods and methods shall be laid down for the relinquishment of unexploited areas, and that these shall be explicitly included in both authorization publicity and decisions.
Η ΟΚΕ επαναλαμβάνει ότι είναι σημαντικό να περιλαμβάνει η οδηγία ρήτρα που θα επιβάλλει τον καθορισμό των προθεσμιών και των διαδικασιών επιστροφής των ανεκμετάλλευτων περιοχών, που θα πρέπει να ενσωματωθούν ρητά τόσο στις προκηρύξεις των δημοπρασιών όσο και στις άδειες.
state to another either upon change of residence, or in connection with the furnishing or relinquishment of a secondary residence, or by reason of marriage or inheritance, without paying the indirect taxes normally due at importation.
Κράτος μέλος, θίγει την αρχή της ελεύθερης κυκλοφορίας των προσώπων γισ το λόγο αυτό επηρεάζει αρνητικά την κοινή γνώμη.
the authorising officer responsible shall adjust the established amount receivable upwards or downwards if the discovery of an error of fact necessitates the alteration of the amount, provided that the correction does not imply relinquishment of the communities' established entitlement.
Ο αρμόδιος διατάκτης προσαρμόζει προς τα άνω ή προς τα κάτω το ποσό βεβαιωθείσας απαίτησης όταν η ανακάλυψη πραγματικού σφάλματος συνεπάγεται την τροποποίηση του ποσού της απαίτησης, υπό την προϋπόθεση ότι η διόρθωση αυτή δεν συνεπάγεται την εγκατάλειψη του βεβαιωθέντος δικαιώματος προς όφελος των Κοινοτήτων.
criminal law is- viewed historically- a basic characteristic of the sovereignty of a state. this is why, at this stage of development, one must obviously acknowledge- as amsterdam has shown- that neither a further unification of the criminal law nor the progressive relinquishment of sovereign authority has the support of citizens.
Από ιστορική άποψη, το ποινικό δίκαιο αποτελεί ένα ουσιαστικό τμήμα της εθνικής κυριαρχίας, και γι' αυτό στην σημερινή κατάσταση των εξελίξεων, όπως επίσης επιβεβαιώθηκε στο Αμστερνταμ, πρέπει κανείς να λάβει υπόψη του, ότι ούτε μία περαιτέρω εναρμόνιση του ποινικού δικαίου ούτε και η συνεχιζόμενη παραχώρηση αρμοδιοτήτων εθνικής κυριαρχίας θα υποστηριχθεί και από την βούληση των πολιτών.