전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.
equipment to fight severe accidents should be stored in places protected even in the event of general devastation and from where it can be quickly obtained.
tokia įranga turėtų būti laikoma net nuo didžiausių sugriovimų apsaugotose vietose, iš kurių tą įrangą būtų galima greitai paimti.
torrential rain, strong winds and heavy seas rendered the centre of the tourist city of funchal unrecognisable and left devastation and death in their wake.
smarki liūtis, stiprus vėjas ir jūros audra neatpažįstamai suniokojo turistų gausiai lankomo funšalio miesto centrą palikdamos po savęs griūtį ir mirtį.
"the council expresses its deepest condolences to the people of china for the massive loss of life and devastation caused by the earthquake which struck the country.
„taryba reiškia gilią užuojautą kinijos žmonėms dėl žemės drebėjimo, kuris nusinešė tūkstančius žmonių gyvybių ir nuniokojo šalį.
eu ministers expressed their solidarity with the people of haiti following the massive loss of life and devastation caused by earthquake on 12 january, in line with the council conclusions adopted today at the foreign affairs council meeting.
es ministrai pareiškė solidarumą su haičio tauta dėl didelio žuvusiųjų skaičiaus ir šalies nuniokojimo, kuriuos sukėlė sausio 12 d. įvykęs žemės drebėjimas, atsižvelgdami į šiandien užsienio reikalų tarybos priimtas išvadas.
the eu supports action both in europe and worldwide, in a bid to halt biodiversity loss and devastation like this burnt-out sector of the jamanxim national forest at an illegal settlement in northern brazil.
pasiektas susitarimas, gerinant stebėseną, ataskaitų teikimą ir tikrinimą, didinti veiksmų, kuriais mažinamas arba ribojamas išmetamųjų teršalų kiekis, skaidrumą, kad būtų galima efektyviau stebėti bendrą pažangą;
in writing - whilst i appreciate the scale of devastation caused by the greek forests fires and regret the lives lost within this incident, i must stress that this is indeed a resolution on natural disasters.
raštu. nors aš suprantu nusiaubimo mastą dėl graikijos miškuose siautėjusių gaisrų ir apgailestauju dėl nelaimės metu prarastų gyvybių, turiu pabrėžti, kad tai iš tiesų stichinių nelaimių atomazga.
in addition, i would like to draw particular attention to the fact that if a similar disaster were to happen in the baltic sea, which is a closed sea, it would cause permanent and irreversible devastation in the entire region and its coastal areas.
be to, norėčiau atkreipti ypatingą dėmesį į tai, kad jeigu panašaus pobūdžio nelaimnutiktų baltijos jūroje, kuri yra uždara jūra, dėl to visam laikui ir negrįžtamai būtų nuniokotas visas regionas ir jo pakrantės zonos.
1.5 transparent and open structures for dialogue between civil society and international organisations need to be established to strengthen engagement in decision making processes and to increase community capacity, particularly in developing countries facing the impact of inequalities, environmental devastation or resource depletion.
1.5 turi būti sukurtos skaidrios ir atviros struktūros, skirtos pilietinės visuomenės ir tarptautinių organizacijų dialogui, siekiant aktyviau dalyvauti sprendimų priėmimo procese ir padidinti bendruomenės gebėjimus, ypač besivystančiose šalyse, kurios susiduria su nelygybės, niokojamos aplinkos ir švaistomų išteklių pasekmėmis.