검색어: time always exposes what you mean to someone (영어 - 파키스탄어)

컴퓨터 번역

인적 번역의 예문에서 번역 방법 학습 시도.

English

Pakistani

정보

English

time always exposes what you mean to someone

Pakistani

 

부터: 기계 번역
더 나은 번역 제안
품질:

인적 기여

전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.

번역 추가

영어

파키스탄어

정보

영어

please tell me what you mean

파키스탄어

bhai ki beti ko english me kya kehete hai

마지막 업데이트: 2020-02-10
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명

영어

i don't know what you mean

파키스탄어

کیا آپ مجھ سے شادی کرو گی

마지막 업데이트: 2024-03-15
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명

영어

and i dont thing i could ever tell you how much you mean to me .i cant imagine what things would be like if i hadn't met you

파키스탄어

میں سوچ بھی نہیں سکتا کہ اگر میں تم سے نہ ملتا تو کیا ہوتا۔

마지막 업데이트: 2021-09-15
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명

영어

and recall when you killed a person, and disputed in the matter; but god was to expose what you were hiding.

파키스탄어

اور (وہ وقت یاد کرو) جب تم نے ایک شخص کو قتل کر ڈالا تھا۔ اور پھر اس کے بارے میں باہم جھگڑنے لگے (ایک دوسرے پر قتل کا الزام لگانے لگے) اور اللہ اس چیز کو ظاہر کرنے والا تھا جسے تم چھپا رہے تھے

마지막 업데이트: 2014-07-03
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명

영어

and when you killed a soul, and accused one another about it—and allah was to expose what you were concealing—

파키스탄어

اور (وہ وقت یاد کرو) جب تم نے ایک شخص کو قتل کر ڈالا تھا۔ اور پھر اس کے بارے میں باہم جھگڑنے لگے (ایک دوسرے پر قتل کا الزام لگانے لگے) اور اللہ اس چیز کو ظاہر کرنے والا تھا جسے تم چھپا رہے تھے

마지막 업데이트: 2014-07-03
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명

영어

and (remember) when you slew a man and were therefore accusing each other concerning it; and allah wanted to expose what you were hiding.

파키스탄어

اور (وہ وقت یاد کرو) جب تم نے ایک شخص کو قتل کر ڈالا تھا۔ اور پھر اس کے بارے میں باہم جھگڑنے لگے (ایک دوسرے پر قتل کا الزام لگانے لگے) اور اللہ اس چیز کو ظاہر کرنے والا تھا جسے تم چھپا رہے تھے

마지막 업데이트: 2014-07-03
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명

영어

and the example of those who spend their wealth seeking means to the approval of allah and assuring [reward for] themselves is like a garden on high ground which is hit by a downpour - so it yields its fruits in double. and [even] if it is not hit by a downpour, then a drizzle [is sufficient]. and allah, of what you do, is seeing.

파키스탄어

ان لوگوں کی مثال جو اپنا مال اللہ تعالیٰ کی رضامندی کی طلب میں دل کی خوشی اور یقین کے ساتھ خرچ کرتے ہیں اس باغ جیسی ہے جو اونچی زمین پر ہواور زوردار بارش اس پر برسے اور وه اپنا پھل دگنا ﻻوے اور اگر اس پر بارش نہ بھی برسے تو پھوار ہی کافی ہے اور اللہ تمہارے کام دیکھ رہا ہے

마지막 업데이트: 2014-07-03
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명

인적 기여로
7,782,125,617 더 나은 번역을 얻을 수 있습니다

사용자가 도움을 필요로 합니다:



당사는 사용자 경험을 향상시키기 위해 쿠키를 사용합니다. 귀하께서 본 사이트를 계속 방문하시는 것은 당사의 쿠키 사용에 동의하시는 것으로 간주됩니다. 자세히 보기. 확인