검색어: why u calling me though (영어 - 파키스탄어)

영어

번역기

why u calling me though

번역기

파키스탄어

번역기
번역기

Lara로 텍스트, 문서 및 음성을 즉시 번역

지금 번역하기

인적 기여

전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.

번역 추가

영어

파키스탄어

정보

영어

you are calling me

파키스탄어

aap mujhe call kar rahe the

마지막 업데이트: 2022-04-11
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명

영어

stop video calling me

파키스탄어

میں بعد میں آپ سے بات کرنے میں مصروف ہوں

마지막 업데이트: 2021-07-11
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명

영어

why u called me trnslate

파키스탄어

آپ نے مجھے اردو ٹرنسلیٹ کیوں کہا

마지막 업데이트: 2024-03-14
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명

영어

why u not call me in my live

파키스탄어

تم مجھے اپنی زندگی میں کیوں نہیں بلاتی

마지막 업데이트: 2022-07-05
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명

영어

why u don't msg me meaning in urdu

파키스탄어

don’t do msgآپ مجھے اردو میں میسج کیوں نہیں کرتے

마지막 업데이트: 2022-12-28
사용 빈도: 2
품질:

추천인: 익명

영어

why u not slept yet

파키스탄어

ابھی تک نہیں سویا

마지막 업데이트: 2021-06-20
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명

영어

yes r u know me.if u not plz introduce.and why u contact me

파키스탄어

ہاں ru یو تو plz introduce.and کیوں یو مجھ سے رابطہ نہیں me.if جانتے

마지막 업데이트: 2016-01-02
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명

영어

he said: o my lord! help me against their calling me a liar.

파키스탄어

(پیغمبر نے) عرض کیا: اے میرے رب! میری مدد فرما اس صورتحال میں کہ انہوں نے مجھے جھٹلا دیا ہے،

마지막 업데이트: 2014-07-03
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명

영어

praise be to god, who has given me, though i am old, ishmael and isaac; surely my lord hears the petition.

파키스탄어

"شکر ہے اُس خدا کا جس نے مجھے اِس بڑھاپے میں اسماعیلؑ اور اسحاقؑ جیسے بیٹے دیے، حقیقت یہ ہے کہ میرا رب ضرور دعا سنتا ہے

마지막 업데이트: 2014-07-03
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명
경고: 보이지 않는 HTML 형식이 포함되어 있습니다

영어

what you are calling me to is surely not worth the calling in this world or in the next, because our returning is to god; and because the transgressors will be inmates of hell.

파키스탄어

آپ ہی ثابت ہوا کہ جس کی طرف مجھے بلاتے ہو اسے بلانا کہیں کام کا نہیں دنیا میں نہ آخرت میں اور یہ ہمارا پھرنا اللہ کی طرف ہے اور یہ کہ حد سے گزرنے والے ہی دوزخی ہیں،

마지막 업데이트: 2014-07-03
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명

영어

when moses said to his people: "o my people, why do you afflict me though you know that i have been sent to you by god?" but when they turned aside god made their hearts turn farther away; for god does not show the transgressors the way.

파키스탄어

اور (اے حبیب! وہ وقت یاد کیجئے) جب موسٰی (علیہ السلام) نے اپنی قوم سے کہا: اے میری قوم! تم مجھے اذیت کیوں دیتے ہو حالانکہ تم جانتے ہو کہ میں تمہاری طرف اللہ کا بھیجا ہوا (رسول) ہوں۔ پھر جب انہوں نے کج روی جاری رکھی تو اللہ نے اُن کے دلوں کو ٹیڑھا کر دیا، اور اللہ نافرمان لوگوں کو ہدایت نہیں فرماتا،

마지막 업데이트: 2014-07-03
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명
경고: 보이지 않는 HTML 형식이 포함되어 있습니다

영어

and remember, moses said to his people: "o my people! why do ye vex and insult me, though ye know that i am the messenger of allah (sent) to you?" then when they went wrong, allah let their hearts go wrong. for allah guides not those who are rebellious transgressors.

파키스탄어

اور (اے حبیب! وہ وقت یاد کیجئے) جب موسٰی (علیہ السلام) نے اپنی قوم سے کہا: اے میری قوم! تم مجھے اذیت کیوں دیتے ہو حالانکہ تم جانتے ہو کہ میں تمہاری طرف اللہ کا بھیجا ہوا (رسول) ہوں۔ پھر جب انہوں نے کج روی جاری رکھی تو اللہ نے اُن کے دلوں کو ٹیڑھا کر دیا، اور اللہ نافرمان لوگوں کو ہدایت نہیں فرماتا،

마지막 업데이트: 2014-07-03
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명
경고: 보이지 않는 HTML 형식이 포함되어 있습니다

인적 기여로
9,169,986,497 더 나은 번역을 얻을 수 있습니다

사용자가 도움을 필요로 합니다:



당사는 사용자 경험을 향상시키기 위해 쿠키를 사용합니다. 귀하께서 본 사이트를 계속 방문하시는 것은 당사의 쿠키 사용에 동의하시는 것으로 간주됩니다. 자세히 보기. 확인