인적 번역의 예문에서 번역 방법 학습 시도.
전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.
can you friendship with me
کیا آپ مجھ سے دوستی کریں گے؟
마지막 업데이트: 2019-10-19
사용 빈도: 1
품질:
추천인:
did you friendship me
did you friendship me
마지막 업데이트: 2021-04-03
사용 빈도: 1
품질:
추천인:
will you have sex with me
کیوں کے مجھ سے کنٹرول نہیں ہو رہا
마지막 업데이트: 2022-05-22
사용 빈도: 1
품질:
추천인:
will you have sex with me?
kya tum mere sath sex karogi
마지막 업데이트: 2022-04-03
사용 빈도: 1
품질:
추천인:
you are with me
mai boht khush ho k aap mere saath ho
마지막 업데이트: 2020-06-10
사용 빈도: 1
품질:
추천인:
will you marry me?
مجھ سے شادی کروگی؟
마지막 업데이트: 2014-02-01
사용 빈도: 1
품질:
추천인:
i thought you angry with me
مجھے لگا کہ آپ مجھ سے ناراض ہیں
마지막 업데이트: 2024-01-26
사용 빈도: 1
품질:
추천인:
when will you call
마지막 업데이트: 2021-04-21
사용 빈도: 1
품질:
추천인:
will you like it?
kya ap chai pena pasand karengey
마지막 업데이트: 2022-01-16
사용 빈도: 1
품질:
추천인:
who want play with me
کوئی بھی میرے ساتھ کھیلتا ہے
마지막 업데이트: 2020-12-26
사용 빈도: 1
품질:
추천인:
will you not reflect?
بھلا تم غور کیوں نہیں کرتے
마지막 업데이트: 2014-07-03
사용 빈도: 1
품질:
추천인:
your prayer is with me
hazaro lgo ki duwa ak ka sath ga
마지막 업데이트: 2022-03-08
사용 빈도: 1
품질:
추천인:
if your ego speaks with me
अगर आपका अहंकार मुझसे बात करता है
마지막 업데이트: 2024-05-29
사용 빈도: 1
품질:
추천인:
it has been decided that satan will mislead and submit anyone who establishes friendship with him to the torment of the burning fire.
ان کے بارے میں یہ لکھ دیا گیا ہے کہ جو شیطان کو اپنا دوست بنائے گا شیطان اسے گمراہ کردے گا اور پھر جہنمّ کے عذاب کی طرف رہنمائی کردے گا
마지막 업데이트: 2014-07-03
사용 빈도: 1
품질:
추천인:
do those who establish friendship with the disbelievers instead of the believers seek honor? let them know that all honor belongs to god.
(یہ) ایسے لوگ (ہیں) جو مسلمانوں کی بجائے کافروں کو دوست بناتے ہیں، کیا یہ ان کے پاس عزت تلاش کرتے ہیں؟ پس عزت تو ساری اللہ (تعالٰی) کے لئے ہے،
마지막 업데이트: 2014-07-03
사용 빈도: 1
품질:
추천인:
(such blind ones) try to confuse what we have revealed to you so that they may falsely ascribe to us something other than the true revelation and thus establish friendship with you.
(اے رسول(ص)) یہ (کافر) اس بات میں کوشاں تھے (اور اس کا ارادہ کر لیا تھا کہ) آپ کو اس (کتاب) سے پھیر دیں جو ہم نے آپ کی طرف بذریعۂ وحی بھیجی ہے تاکہ آپ اس کے خلاف کوئی بات گڑھ گھڑ کر ہماری طرف منسوب کریں اور اس صورت میں وہ ضرور آپ کو اپنا گہرا دوست بنا لیتے۔
마지막 업데이트: 2014-07-03
사용 빈도: 1
품질:
추천인:
satan’s power is only over those who make friendship with him and ascribe him as a partner (in worship).
اس کا زور ان ہی لوگوں پر چلتا ہے جو اس کو رفیق بناتے ہیں اور اس کے (وسوسے کے) سبب (خدا کے ساتھ) شریک مقرر کرتے ہیں
마지막 업데이트: 2014-07-03
사용 빈도: 1
품질:
추천인:
have you not seen those who have established friendship with the people who are subject to the wrath of god? they do not belong to you nor you to them, yet they knowingly try to prove their point by using false oaths.
بھلا تم نے ان لوگوں کو نہیں دیکھا جو ایسوں سے دوستی کرتے ہیں جن پر خدا کا غضب ہوا۔ وہ نہ تم میں ہیں نہ ان میں۔ اور جان بوجھ کر جھوٹی باتوں پر قسمیں کھاتے ہیں
마지막 업데이트: 2014-07-03
사용 빈도: 1
품질:
추천인:
they wish you to become unbelievers as they themselves are. do not establish friendship with them until they have abandoned their homes for the cause of god. if they betray you, seize them and slay them wherever you find them. do not establish friendship with them or seek their help
ان کی تو چاہت ہے کہ جس طرح کے کافر وه ہیں تو بھی ان کی طرح کفر کرنے لگو اور پھر سب یکساں ہو جاؤ، پس جب تک یہ اسلام کی خاطر وطن نہ چھوڑیں ان میں سے کسی کو حقیقی دوست نہ بناؤ، پھر اگر یہ منھ پھیر لیں تو انہیں پکڑو اور قتل کرو جہاں بھی یہ ہاتھ لگ جائیں، خبردار! ان میں سے کسی کو اپنا رفیق اور مددگار نہ سمجھ بیٹھنا
마지막 업데이트: 2014-07-03
사용 빈도: 1
품질:
추천인:
believers, do not establish friendship with the people who have become subject to the wrath of god. they do not have any hope in the life to come, just as the disbelievers have no hope in those who are in their graves.
ایمان والو خبردار اس قوم سے ہرگز دوستی نہ کرنا جس پر خدا نے غضب نازل کیا ہے کہ وہ آخرت سے اسی طرح مایوس ہوں گے جس طرح کفاّر قبر والوں سے مایوس ہوجاتے ہیں
마지막 업데이트: 2014-07-03
사용 빈도: 1
품질:
추천인: