전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.
how beauteous mankind is!
como é bela a humanidade!
마지막 업데이트: 2018-02-13
사용 빈도: 1
품질:
therein will be damsels agreeable and beauteous.
neles haverá beldades inocentes,
마지막 업데이트: 2014-07-03
사용 빈도: 2
품질:
reclining upon cushions green and carpets beauteous.
reclinadas em coxins, cobertos com pano verde e formosas almofadas.
마지막 업데이트: 2014-07-03
사용 빈도: 2
품질:
it is useless for me to undertake to portray to the human mind the divine nature and the beauteous grandeur of the most holy sphere of paradise.
É inútil que eu assuma fazer a descrição, para a mente humana, da natureza divina e da magnitude esplendorosa da esfera santíssima do paraíso.
마지막 업데이트: 2018-02-13
사용 빈도: 1
품질:
and we have spread out the earth, and have set upon it firm mountains, and have caused it to bring out plants of all beauteous kinds?
e dilatamos a terra, fixando nela (firmes) montanhas, produzindo aí toda a formosa espécie, em pares,
마지막 업데이트: 2014-07-03
사용 빈도: 2
품질:
you see the earth all withered, then we send down rain upon it, and it bestirs itself, swells, and brings forth every kind of beauteous verdure.
e observai que a terra é árida; não obstante, quando (nós) fazemos descer a água sobre ela, move-se e se impregna de fertilidade, fazendo brotar todas as classes de pares de viçosos (frutos).
마지막 업데이트: 2014-07-03
사용 빈도: 2
품질:
we worship the most beauteous, the bountiful immortal, endowed with eternal light. god is farthest from us and at the same time nearest to us in that he dwells within our souls.
nós adoramos o mais formoso, o generoso imortal dotado da luz eterna. deus está muito distante de nós, ao mesmo tempo está bem perto de nós, pois reside dentro das nossas almas.
마지막 업데이트: 2018-02-13
사용 빈도: 1
품질:
is not he best who hath created the heavens and the earth, and who sendeth down water for you from the heaven wherewith we cause beauteous orchards to grow up, whereof it was not possible for you to cause the trees to grow up!
quem criou os céus e a terra, e quem envia a água do céu, mediante a qual fazemos brotar vicejantes vergéis, cujossimilares jamais podereis produzir? poderá haver outra divindade em parceria com deus?
마지막 업데이트: 2014-07-03
사용 빈도: 2
품질:
==english==: my fairest land: my land, oh most beauteous, possession most dear,: thou drawest me to thee, embracing me near;: becalmed in the summer, in winter snow covered,: magnificent islands, by god named beloved.
=== tradução para português ===: hino nacional feroês:minha terra, a mais linda, mais querida das possessões,:atrais-me a vós, abraçando-me de perto;:calmaria no verão, de neve coberta no inverno,:ilhas magníficas, por deus chamadas de queridas.
마지막 업데이트: 2016-03-03
사용 빈도: 1
품질: