검색어: i just red your message last sunday (영어 - 프랑스어)

영어

번역기

i just red your message last sunday

번역기

프랑스어

번역기
번역기

Lara로 텍스트, 문서 및 음성을 즉시 번역

지금 번역하기

인적 기여

전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.

번역 추가

영어

프랑스어

정보

영어

i just got your message.

프랑스어

je viens d'avoir ton message.

마지막 업데이트: 2014-02-01
사용 빈도: 1
품질:

영어

sorry,i just saw your message now

프랑스어

désolé,je viens de voir votre message maintenant

마지막 업데이트: 2022-04-28
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명

영어

i just had a little baby boy who was born last sunday evening.

프랑스어

je suis devenu père d'un garçon, dimanche soir.

마지막 업데이트: 2013-05-22
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명

영어

i’ve left my message over at wink’s website, so over here i just want to comment over your message.

프랑스어

j'ai laissé mon message le site de clin d'oeil, donc, ici, je veux juste faire des commentaires sur votre message.

마지막 업데이트: 2018-02-13
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명

영어

i just returned from rome last sunday, and i'm still left with an overwhelming impression of how civilizations can live on top and around and over each other, creating a true palimpsest, which gives an incomparable richness and texture to everyday life.

프랑스어

je suis rentrée de rome dimanche dernier, et je suis encore habitée par l'énorme impression laissée par les civilisations qui peuvent vivre les unes par-dessus et autour des autres, créant un véritable palimpseste, ce qui donne une incroyable richesse, une extraordinaire texture à la vie de chaque jour.

마지막 업데이트: 2015-05-14
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명

영어

i would love to tell you more about how i feel, but honestly it’s too soon, so i just wanted to let you know that all your messages were really touching.

프랑스어

j’aimerais tant vous parler de tout ça mais c’est franchement trop frais, alors je voulais juste vous dire, tous vos messages m’ont vraiment touchée.

마지막 업데이트: 2018-02-13
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명

영어

i see from the tape i just got of your conversation with g. h. q. that your message to me was sent before any decision was taken on the substance of the message signed by the people’s commissars ulyanov-lenin, trotsky and krylenko; in view of this i must have the following factual information: (1) has the council of people’s commissars received any reply to its message to the belligerent powers containing the decree on peace; (2) what was to be done with the rumanian army, which is a part of our front; (3) was there any intention, of engaging in talks about a separate armistice arid with whom, only with the germans or with the turks, or are we to negotiate a general armistice?

프랑스어

- convaincu par la bande télégraphique de votre conversation avec le grand quartier général, qu'on vient de me remettre, que vous m'avez adressé votre dépêche avant de prendre une décision sur le fond du télégramme signé oulianov-lénine, trotski et krylenko, commissaires du peuple, il m'est absolument indispensable d'avoir les renseignements suivants : 1) le conseil des commissaires du peuple a-t-il reçu une réponse quelconque à son message aux etats belligérants au sujet du décret sur la paix ? 2) comment se proposait-on d'agir vis-à-vis de l'armée roumaine qui fait partie de notre front ? 3) envisage-t-on d'entamer des pourparlers en vue d'un armistice séparé et avec qui, avec les allemands seulement ou aussi avec des turcs, ou les pourparlers seront-ils menés par nous en vue d'un armistice général ?

마지막 업데이트: 2018-02-13
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명

인적 기여로
8,759,507,099 더 나은 번역을 얻을 수 있습니다

사용자가 도움을 필요로 합니다:



당사는 사용자 경험을 향상시키기 위해 쿠키를 사용합니다. 귀하께서 본 사이트를 계속 방문하시는 것은 당사의 쿠키 사용에 동의하시는 것으로 간주됩니다. 자세히 보기. 확인