Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.
i just got your message.
je viens d'avoir ton message.
Ultimo aggiornamento 2014-02-01
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
sorry,i just saw your message now
désolé,je viens de voir votre message maintenant
Ultimo aggiornamento 2022-04-28
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
i just had a little baby boy who was born last sunday evening.
je suis devenu père d'un garçon, dimanche soir.
Ultimo aggiornamento 2013-05-22
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
i’ve left my message over at wink’s website, so over here i just want to comment over your message.
j'ai laissé mon message le site de clin d'oeil, donc, ici, je veux juste faire des commentaires sur votre message.
Ultimo aggiornamento 2018-02-13
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
i just returned from rome last sunday, and i'm still left with an overwhelming impression of how civilizations can live on top and around and over each other, creating a true palimpsest, which gives an incomparable richness and texture to everyday life.
je suis rentrée de rome dimanche dernier, et je suis encore habitée par l'énorme impression laissée par les civilisations qui peuvent vivre les unes par-dessus et autour des autres, créant un véritable palimpseste, ce qui donne une incroyable richesse, une extraordinaire texture à la vie de chaque jour.
Ultimo aggiornamento 2015-05-14
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
i would love to tell you more about how i feel, but honestly it’s too soon, so i just wanted to let you know that all your messages were really touching.
j’aimerais tant vous parler de tout ça mais c’est franchement trop frais, alors je voulais juste vous dire, tous vos messages m’ont vraiment touchée.
Ultimo aggiornamento 2018-02-13
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
i see from the tape i just got of your conversation with g. h. q. that your message to me was sent before any decision was taken on the substance of the message signed by the people’s commissars ulyanov-lenin, trotsky and krylenko; in view of this i must have the following factual information: (1) has the council of people’s commissars received any reply to its message to the belligerent powers containing the decree on peace; (2) what was to be done with the rumanian army, which is a part of our front; (3) was there any intention, of engaging in talks about a separate armistice arid with whom, only with the germans or with the turks, or are we to negotiate a general armistice?
- convaincu par la bande télégraphique de votre conversation avec le grand quartier général, qu'on vient de me remettre, que vous m'avez adressé votre dépêche avant de prendre une décision sur le fond du télégramme signé oulianov-lénine, trotski et krylenko, commissaires du peuple, il m'est absolument indispensable d'avoir les renseignements suivants : 1) le conseil des commissaires du peuple a-t-il reçu une réponse quelconque à son message aux etats belligérants au sujet du décret sur la paix ? 2) comment se proposait-on d'agir vis-à-vis de l'armée roumaine qui fait partie de notre front ? 3) envisage-t-on d'entamer des pourparlers en vue d'un armistice séparé et avec qui, avec les allemands seulement ou aussi avec des turcs, ou les pourparlers seront-ils menés par nous en vue d'un armistice général ?
Ultimo aggiornamento 2018-02-13
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento: