검색어: mere ghar ki raunak translate in english (영어 - 프랑스어)

컴퓨터 번역

인적 번역의 예문에서 번역 방법 학습 시도.

English

French

정보

English

mere ghar ki raunak translate in english

French

 

부터: 기계 번역
더 나은 번역 제안
품질:

인적 기여

전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.

번역 추가

영어

프랑스어

정보

영어

translate in english

프랑스어

traduisezen anglais

마지막 업데이트: 2021-08-17
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명

영어

another small water body, called the [unclear]. it is difficult to translate in english,

프랑스어

une autre étendue d'eau qu'on appelle par un terme difficile à traduire en anglais.

마지막 업데이트: 2015-10-13
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명

영어

instead of taking the trouble to translate in writing from english to the local language, in many cases the literate bilingual reads the text in english and speaks out in the local language.

프랑스어

au lieu de prendre la peine de traduire ces documents par écrit, des personnes bilingues lisent souvent ces textes en anglais et les traduisent oralement dans la langue locale.

마지막 업데이트: 2018-02-13
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명

영어

dangbo dingbo is the customary way to start off a folktale in bhutan and roughly translates in english to 'once upon a time.'

프랑스어

dangbo dingbo : voilà comment débutent les contes et légendes au bhoutan : « il était une fois... ».

마지막 업데이트: 2015-05-14
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명

영어

a modern folktale 2000-01-28dangbo dingbo is the customary way to start off a folktale in bhutan and roughly translates in english to 'once upon a time.'

프랑스어

le bhoutan se branche au réseau des réseaux 2000-01-28dangbo dingbo : voilà comment débutent les contes et légendes au bhoutan : « il était une fois... ».

마지막 업데이트: 2015-05-14
사용 빈도: 2
품질:

추천인: 익명

영어

ballyheigue ( ), officially ballyheige (), which translates in english as tadhg's town, is a coastal village in county kerry, ireland.

프랑스어

ballyheigue (irlandais: "baile uí thaidhg") est un village du kerry dans la province du munster, irlande.

마지막 업데이트: 2016-03-03
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명
경고: 보이지 않는 HTML 형식이 포함되어 있습니다

영어

the "coup de coeur" (sorry, i think it doesn't really translate in english!) is a new category for a software that particularly impressed powhertz during the last year and couldn't fit in any of the other categories.

프랑스어

le "coup de coeur" est une nouvelle catégorie pour un logiciel qui a particulièrement impressionné powhertz au cours de l'année et qui ne peut entrer dans aucune autre des catégories établies.

마지막 업데이트: 2018-02-13
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명
경고: 보이지 않는 HTML 형식이 포함되어 있습니다

영어

2004-07-06t14:01:42+00:00 http://www.idrc.ca/en/ev-5248-201-1-do_topic.html?from=rss dangbo dingbo is the customary way to start off a folktale in bhutan and roughly translates in english to 'once upon a time.'

프랑스어

2004-07-06t14:01:42+00:00 http://www.idrc.ca/fr/ev-5248-201-1-do_topic.html?from=rss dangbo dingbo : voilà comment débutent les contes et légendes au bhoutan : « il était une fois... ».

마지막 업데이트: 2015-05-14
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명

인적 기여로
7,781,300,285 더 나은 번역을 얻을 수 있습니다

사용자가 도움을 필요로 합니다:



당사는 사용자 경험을 향상시키기 위해 쿠키를 사용합니다. 귀하께서 본 사이트를 계속 방문하시는 것은 당사의 쿠키 사용에 동의하시는 것으로 간주됩니다. 자세히 보기. 확인