검색어: cap for non pressure liquid container (영어 - 한국어)

컴퓨터 번역

인적 번역의 예문에서 번역 방법 학습 시도.

English

Korean

정보

English

cap for non pressure liquid container

Korean

 

부터: 기계 번역
더 나은 번역 제안
품질:

인적 기여

전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.

번역 추가

영어

한국어

정보

영어

for non-scaled brackets:

한국어

배율 조정 불가능한 괄호의 경우 다음과 같이 지정합니다.

마지막 업데이트: 2017-02-15
사용 빈도: 1
품질:

추천인: Translated.com

영어

next steps for non-passing results

한국어

통과하지 못하는 결과를 위한 다음 단계

마지막 업데이트: 1970-01-01
사용 빈도: 6
품질:

추천인: Translated.com

영어

for non-array fields the optional parameter which will be ignored.

한국어

the fdf_get_value() function returns the value of a field.

마지막 업데이트: 2011-10-24
사용 빈도: 1
품질:

추천인: Translated.com

영어

some images in kstars are for non-commercial use only. see readme. images.

한국어

kstars의 몇몇 이미지는 비상업적 용도로만 사용. readme. images를 읽어보시오.

마지막 업데이트: 2011-10-23
사용 빈도: 1
품질:

추천인: Translated.com

영어

resolution for non-pass conditions should be sought from the entity that holds warranty responsibility for the tested system.

한국어

테스트에 통과하지 못하는 문제의 해결책은 테스트 시스템에 대한 보증 책임을 지고 있는 주체에게 구해야 합니다.

마지막 업데이트: 1970-01-01
사용 빈도: 2
품질:

추천인: Translated.com

영어

%1: national optical astronomy observatories and aura [free for non-commercial use]

한국어

% 1: 국가 관측 천문 관측기구( noao) 과 aura [비상업적 사용은 무료]

마지막 업데이트: 2011-10-23
사용 빈도: 1
품질:

추천인: Translated.com

영어

caterpillar receives epa tier 4 interim and eu stage iiib engine certification for non-roadcaterpillar receives epa tier 4 interim and eu stage iiib engine certification for non-road

한국어

caterpillar에서 비도로용 epa tier 4 interim 및 eu stage iiib 엔진 인증을 획득caterpillar에서 비도로용 epa tier 4 interim 및 eu stage iiib 엔진 인증을 획득

마지막 업데이트: 2011-03-15
사용 빈도: 1
품질:

추천인: Translated.com

영어

le_mysql_link for non-persistent link and le_mysql_plink for a persistent link).

한국어

code all of your module to work with the regular resource list mentioned in section (9).

마지막 업데이트: 2011-10-24
사용 빈도: 1
품질:

추천인: Translated.com

영어

resolution for non-pass conditions should be sought from the entity that holds warranty responsibility for the tested system.  in some instances, this will be the vendor, or place of purchase.  it is possible that the place of purchase may point customers to the system manufacturer for resolving system issues.   the place of purchase is often times the best first step for resolution, and may even be required prior to contacting the system manufacturer directly. 

한국어

테스트에 통과하지 못하는 경우의 문제 해결은 테스트를 거친 시스템에 대한 보증 책임이 있는 실체에서 찾아야 합니다. 일부 경우에 있어서 이 실체는 공급업체 또는 구입처가 될 수 있습니다. 구입처에서는 시스템 문제 해결을 위해 고객을 시스템 제조업체로 보낼 수도 있습니다. 구입처는 보통으로 문제 해결을 위한 첫 번째 단계로 가장 좋은 곳이며 시스템 제조업체에 직접 문의하기 전에 먼저 알아보아야 할 곳입니다.

마지막 업데이트: 1970-01-01
사용 빈도: 1
품질:

추천인: Translated.com

연관성이 낮은 일부 인적 번역은 숨겨져 있습니다.
연관성이 낮은 결과 표시.

인적 기여로
7,794,886,566 더 나은 번역을 얻을 수 있습니다

사용자가 도움을 필요로 합니다:



당사는 사용자 경험을 향상시키기 위해 쿠키를 사용합니다. 귀하께서 본 사이트를 계속 방문하시는 것은 당사의 쿠키 사용에 동의하시는 것으로 간주됩니다. 자세히 보기. 확인