전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.
sopimuksen teksti on tämän päätöksen liitteenä.
le texte de l'accord est joint à la présente décision.
마지막 업데이트: 2016-10-04
사용 빈도: 1
품질:
eupt kosovon johtaja allekirjoittaa sopimuksen komission kanssa.
le chef de l'epue kosovo signe un contrat avec la commission.
마지막 업데이트: 2010-09-26
사용 빈도: 1
품질:
ottaa huomioon euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,
vu le traité sur le fonctionnement de l'union européenne,
마지막 업데이트: 2010-08-29
사용 빈도: 2
품질:
tÄmÄn vakuudeksi alla mainitut täysivaltaiset edustajat ovat allekirjoittaneet tämän sopimuksen
tÄmÄn vakuudeksi alla mainitut täysivaltaiset edustajat ovat allekirjoittaneet tämän sopimuksen
마지막 업데이트: 2011-10-23
사용 빈도: 1
품질:
tämän vakuudeksi alla mainitut täysivaltaiset edustajat ovat allekirjoittaneet tämän sopimuksen .
tämän vakuudeksi alla mainitut täysivaltaiset edustajat ovat allekirjoittaneet tämän sopimuksen .
마지막 업데이트: 2011-10-23
사용 빈도: 1
품질:
ottaa huomioon euroopan unionista tehdyn sopimuksen ja erityisesti sen 24 artiklan,
vu le traité sur l'union européenne, et notamment son article 24,
마지막 업데이트: 2016-10-04
사용 빈도: 1
품질:
katsoo, että sen työjärjestykseen on tehtävä lissabonin sopimuksen voimaantulon edellyttämät mukautukset,
considérant qu'il convient, suite à l'entrée en vigueur du traité de lisbonne, d'apporter les adaptations nécessaires à son règlement de procédure,
마지막 업데이트: 2010-09-22
사용 빈도: 1
품질:
tämän sopimuksen määräyksiä sovelletaan euroopan unionin johtamiin joukkoihin ja niiden henkilöstöön.
les dispositions du présent accord s'appliquent aux forces placées sous la direction de l'union européenne et à leur personnel.
마지막 업데이트: 2016-10-04
사용 빈도: 1
품질:
puheenjohtajavaltiota avustava korkeana edustajana toimiva pääsihteeri voi neuvotella tällaisen sopimuksen puheenjohtajavaltion puolesta.
le sg/hr, qui seconde la présidence, peut négocier ces modalités au nom de celle-ci.
마지막 업데이트: 2010-09-26
사용 빈도: 1
품질:
ottaa huomioon euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen ja erityisesti sen 257 artiklan viidennen kohdan,
vu le traité sur le fonctionnement de l'union européenne, et notamment son article 257, cinquième alinéa,
마지막 업데이트: 2010-09-22
사용 빈도: 1
품질:
ottaa huomioon euroopan unionista tehdyn sopimuksen ja erityisesti sen 14 artiklan ja 25 artiklan kolmannen kohdan,
vu le traité sur l'union européenne, et notamment son article 14 et son article 25, troisième alinéa,
마지막 업데이트: 2010-09-26
사용 빈도: 1
품질:
kaikki tämän sopimuksen soveltamiseen liittyvät asiat käsitellään yhdessä eunavforin edustajien ja isäntävaltion toimivaltaisten viranomaisten kesken.
toutes les questions liées à l'application du présent accord sont examinées conjointement par des représentants de l'eunavfor et les autorités compétentes de l'État hôte.
마지막 업데이트: 2016-10-04
사용 빈도: 1
품질:
tämän sopimuksen määräyksiä sovelletaan ainoastaan isäntävaltion alueella, mukaan lukien sen sisävedet, aluemeri ja ilmatila.
les dispositions du présent accord ne s'appliquent que sur le territoire de l'État hôte, y compris ses eaux intérieures, ses eaux territoriales et son espace aérien.
마지막 업데이트: 2016-10-04
사용 빈도: 1
품질:
- euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen määräyksiin viitataan artiklan numerolla, jota edeltää lyhenne seut";
- "- les dispositions du traité sur le fonctionnement de l'union européenne sont désignées par le numéro de l'article concerné dudit traité suivi du sigle "tfue";";
마지막 업데이트: 2010-09-22
사용 빈도: 1
품질:
경고: 보이지 않는 HTML 형식이 포함되어 있습니다
euroopan unionin ja somalian tasavallan välisen sopimuksen tekemisestä euroopan unionin johtamien merivoimien asemasta somalian tasavallassa eu:n sotilasoperaatio atalantan puitteissa
concernant la conclusion de l'accord entre l'union européenne et la république de somalie relatif au statut de la force navale placée sous la direction de l'union européenne en république de somalie, dans le cadre de l'opération militaire de l'union européenne atalanta
마지막 업데이트: 2016-10-04
사용 빈도: 1
품질:
jos ratkaisuun ei päästä aikaisemmassa vaiheessa, tämän sopimuksen tulkintaa tai soveltamista koskevat riidat ratkaistaan yksinomaan diplomatian keinoin isäntävaltion ja eu:n edustajien kesken.
À défaut de règlement préalable, les différends portant sur l'interprétation ou l'application du présent accord sont réglés exclusivement par la voie diplomatique entre l'État hôte et des représentants de l'union européenne.
마지막 업데이트: 2016-10-04
사용 빈도: 1
품질:
erityisedustaja toteuttaa euroopan unionista tehdyn sopimuksen v osaston nojalla unionin ulkopuolisiin operaatioihin lähetetyn henkilöstön turvallisuutta koskevan unionin politiikan mukaisesti kaikki kohtuudella toteutettavissa olevat toimenpiteet toimeksiantonsa ja vastuullaan olevan maantieteellisen alueen turvallisuustilanteen mukaisesti suoraan alaisuudessaan olevan koko henkilöstön turvallisuuden edistämiseksi erityisesti siten, että hän
conformément à la politique de l'union concernant la sécurité du personnel déployé à titre opérationnel à l'extérieur de l'union en vertu du titre v du traité, le rsue prend toutes les mesures raisonnablement applicables, conformément à son mandat et en fonction de la situation en matière de sécurité sur le territoire relevant de sa compétence, pour assurer la sécurité de l'ensemble du personnel placé sous son autorité directe, notamment:
마지막 업데이트: 2010-09-23
사용 빈도: 1
품질:
tämän sopimuksen soveltamisen edellyttämistä operatiivisista, hallinnollisista ja teknisistä asioista voidaan tehdä erillisiä järjestelyjä eu:n operaation komentajan tai eu:n joukkojen komentajan ja toisaalta isäntävaltion hallintoviranomaisten kesken.
aux fins de l'application du présent accord, les questions d'ordre opérationnel, administratif ou technique peuvent faire l'objet d'arrangements distincts conclus entre le commandant de l'opération ou le commandant de la force de l'union européenne, d'une part, et les autorités administratives de l'État hôte, d'autre part.
마지막 업데이트: 2016-10-04
사용 빈도: 1
품질:
komissio ilmoittaa asiasta myös eta-sopimuksen allekirjoittaneiden efta-maiden asianomaisille julkaisemalla tiedonannon euroopan unionin virallisen lehden eta-täydennysosassa sekä eftan valvontaviranomaiselle lähettämällä sille jäljennöksen tästä kirjeestä.
komissio ilmoittaa asiasta myös eta-sopimuksen allekirjoittaneiden efta-maiden asianomaisille julkaisemalla tiedonannon euroopan unionin virallisen lehden eta-täydennysosassa sekä eftan valvontaviranomaiselle lähettämällä sille jäljennöksen tästä kirjeestä.
마지막 업데이트: 2014-10-23
사용 빈도: 1
품질:
halpakorkoiset lainat, neuvottelu-urakat ja, jos niiden katsotaan olevan valtiontukea, maa-aineksen luovutukset, tiehallinnon ja tieliikelaitoksen välisiä henkilöstösiirtoja koskevat erityisjärjestelyt ja henkilöstön sopeuttamistoimenpiteet voivat soveltua yhteismarkkinoille ey:n perustamissopimuksen 86 artiklan 2 kohdan nojalla, jossa määrätään seuraavaa: "yrityksiin, jotka tuottavat yleisiin taloudellisiin tarkoituksiin liittyviä palveluja, sekä fiskaalisiin monopoleihin sovelletaan tämän sopimuksen määräyksiä ja varsinkin kilpailusääntöjä siltä osin kuin ne eivät oikeudellisesti tai tosiasiallisesti estä yrityksiä hoitamasta niille uskottuja erityistehtäviä.
halpakorkoiset lainat, neuvottelu-urakat ja, jos niiden katsotaan olevan valtiontukea, maa-aineksen luovutukset, tiehallinnon ja tieliikelaitoksen välisiä henkilöstösiirtoja koskevat erityisjärjestelyt ja henkilöstön sopeuttamistoimenpiteet voivat soveltua yhteismarkkinoille ey:n perustamissopimuksen 86 artiklan 2 kohdan nojalla, jossa määrätään seuraavaa: "yrityksiin, jotka tuottavat yleisiin taloudellisiin tarkoituksiin liittyviä palveluja, sekä fiskaalisiin monopoleihin sovelletaan tämän sopimuksen määräyksiä ja varsinkin kilpailusääntöjä siltä osin kuin ne eivät oikeudellisesti tai tosiasiallisesti estä yrityksiä hoitamasta niille uskottuja erityistehtäviä.
마지막 업데이트: 2014-10-23
사용 빈도: 1
품질:
경고: 보이지 않는 HTML 형식이 포함되어 있습니다